Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
Accountability was a linchpin of the justice system and, as such, applied equally to everyone, whatever their position or duties. Ответственность является основой системы правосудия, в этом качестве данный принцип в равной мере касается каждого человека, невзирая на его положение и обязанности.
In many cases, all States are affected equally. Во многих случаях все государства оказываются затронуты в равной мере.
It is not enough to have its external manifestation proved; it is equally important that its mental or psychological element must be established. Недостаточно доказать его внешнее проявление; в равной мере необходимо установить его ментальный или психический элемент.
UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. БАПОР в равной мере привержено делу урегулирования положения в обеих странах.
This demonstrates that Kuwait is equally committed to reducing both HCFC and CFC emissions. Это свидетельствует о том, что Кувейт в равной мере привержен сокращению выбросов и хлорфторуглеродов, и гидрохлорфторуглеродов.
Not all groups of developing countries have benefited from ODA increases equally. Не все группы развивающихся стран в равной мере выиграли от увеличения ОПР.
If human rights are universal, then they must apply equally to both men and women. Если права человека - всеобщая категория, то они должны в равной мере распространяться как на мужчин, так и на женщин.
Men and women were equally represented in the administration and in State-owned companies. Мужчины и женщины в равной мере представлены в органах управления и принадлежащих государству компаниях.
It was equally important that evaluation expenses could be tracked by enterprise management systems. В равной мере важно обеспечить возможность отслеживания расходов на оценку в системах управления предприятием.
The right to education is equally guaranteed to boys, girls, men and women. Право на образование в равной мере гарантируются мальчикам, девочкам, мужчинам и женщинам.
Mr. Brillantes asked whether other treaty bodies were equally affected by the dearth of reliable statistics provided by States parties. Г-н Брильянтес спрашивает, действительно ли другие договорные органы в равной мере испытывают нехватку надежной статистики, предоставляемой государствами-участниками.
General and specific measures have been taken to make higher education equally accessible to all, on the basis of capacity. Принимаются меры общего и частного характера, с тем чтобы сделать высшее образование в равной мере доступным для всех в зависимости от способностей человека.
In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. В документах международных и региональных организаций в равной мере содержатся многочисленные положения, в которых мир трактуется в качестве индивидуального и коллективного права.
The handbook is expected to be equally relevant for official statisticians in developing countries. Ожидается, что руководство будет в равной мере полезным и для официальных статистиков в развивающихся странах.
The international system can only properly function if it based on clear and predictable rules that apply equally to all Member States. Международная система может должным образом функционировать только в том случае, если она основана на четких и предсказуемых нормах, которые в равной мере применяются ко всем государствам-членам.
All chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration are equally important; they are interrelated and demonstrate our collective commitment to development. Все разделы Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации важны в равной мере; они взаимосвязаны и демонстрируют нашу коллективную приверженность делу развития.
Not all developing regions have participated equally in the emergence of international investment flows. Не все регионы развивающихся стран в равной мере участвуют в формировании международных инвестиционных потоков.
To that end, all three pillars must be promoted equally. Для этого надо в равной мере содействовать достижению всех трех основных целей.
Ms. Mahamadou Barade said that her Government was making efforts to ensure that women benefited equally from economic and social progress. Г-жа Махамаду Бараде говорит, что ее правительство предпринимает усилия по обеспечению того, чтобы женщины в равной мере пользовались результатами экономического и социального прогресса.
The Labour Code applied equally to Saudi and non-Saudi workers, regardless of nationality, religion or race. Трудовой кодекс распространяется в равной мере на граждан Саудовской Аравии и иностранцев, независимо от гражданства, религии или расы.
It is noteworthy that these rights are equally guaranteed by the Kuwaiti Constitution to all men and women. Следует отметить, что упомянутые права Конституция гарантирует в равной мере мужчинам и женщинам.
An equally important stake shared with the international community was the fight against terrorism. В равной мере важной заинтересованностью, разделяемой с международным сообществом, являлась борьба против терроризма.
It is equally important that these elections are free, fair and credible. В равной мере важно, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми и достоверными.
But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic. Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять.
All the articles of the Treaty are equally legally binding and all must be fully complied with. Все статьи Договора носят в равной мере связывающий характер, и все они должны полностью соблюдаться.