Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
A balanced and comprehensive programme of work needs to be equally responsive to those priorities. Нужно, чтобы сбалансированная и всеобъемлющая программа работы откликалась на эти приоритеты в равной мере.
These are examples of affirmative action programmes intended to equally benefit women. Таковы примеры целевых программ, в равной мере предназначенных для оказания помощи женщинам.
This applied equally to private or public defence counsel. Это в равной мере распространялось на частных и государственных защитников.
However, no concrete actions have yet been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds. Однако пока еще не было принято каких-либо конкретных мер для обеспечения того, чтобы женщины пользовались в равной мере поддержкой имеющихся государственных фондов.
The land rights of men and women are equally protected. Права на землю в равной мере защищены для лиц разного пола.
Well, I suppose all things are possible, although not equally. Полагаю, возможно все, хотя и не в равной мере.
Boys and girls are shown in the early stages of development as not sharing these tasks equally. Мальчики и девочки изображаются на ранних этапах своего развития как выполняющие эти функции не в равной мере.
The elements emerging from this debate will therefore be equally and duly reflected in our proposals for the Summit. Поэтому элементы нынешних прений будут в равной мере и должным образом отражены в наших предложениях по саммиту.
It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. Оно в равной мере привержено делу обеспечения успеха демократической системы правления.
The right to education is not in practice enjoyed equally by all. На практике не все в равной мере пользуются благами образования.
The question therefore arises whether this legal reasoning should not be equally applied to capital punishment. Поэтому возникает вопрос, не следует ли использовать эту правовую аргументацию в равной мере применительно и к смертной казни.
Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. Следовательно, как мужчины, так и женщины в равной мере могут свободно вступать в брак со своим избранником.
The Singapore health-care financing system is based on individual responsibility, coupled with government subsidies available equally to men and women to keep basic health-care affordable for all. 12.29 Сингапурская система финансирования здравоохранения основана на индивидуальной ответственности в сочетании с правительственными субсидиями, в равной мере предоставляемыми мужчинам и женщинам, для того чтобы основное медицинское обслуживание было доступным для всех.
Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. Поэтому некоторые из этих правил в равной мере применимы и к заключенным и правонарушителям мужского пола, которые являются отцами.
If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. Если не указано иное, приведенные ниже руководящие положения применяются в равной мере и к несопровождаемым и к разлученным детям.
We are equally dissatisfied by the lack of progress in institutionalizing basic principles and guidelines which seek to provide minimum standards for redress and reparations to victims. Мы в равной мере разочарованы отсутствием прогресса в институциональном закреплении основных принципов и руководящих положений, направленных на установление минимальных стандартов возмещения и сатисфакции для жертв.
Its mission of safety and security, safeguards and verification, and science and technology constitute a comprehensive regime, each pillar of which is equally essential. Его задачи в области безопасности, гарантий и проверки, а также науки и технологий представляют собой всеобъемлющий режим, каждый элемент которого в равной мере жизненно важен.
We have seen such collaboration produce positive results recently in Yemen, and we hope that it will equally assist with respect to the situation in Syria. Недавно мы стали свидетелями позитивных результатов такого сотрудничества в Йемене и надеемся, что оно в равной мере поспособствует урегулированию ситуации в Сирии.
Mr. Saidou said it was not clear to him whether the criminal justice system was applied to all persons equally throughout Canada. Г-н Саиду говорит, что ему неясно, применяется ли система уголовного правосудия в равной мере ко всем лицам на территории Канады.
The responsibility to protect is meant to inspire cooperation among a variety of actors that are equally committed to protecting populations from atrocity crimes. Ответственность по защите призвана стимулировать сотрудничество между различными субъектами, которые в равной мере привержены делу защиты населения от особо тяжких преступлений.
Similarly, the right to privacy and right against exploitation are also equally protected. В равной мере ограждается и право на неприкосновенность частной жизни и право на свободу от эксплуатации.
The rules laid down in this regard by the Code of Criminal Procedure are equally applicable to nationals and foreigners. Соответствующие нормы Уголовно-процессуального кодекса распространяются в равной мере и на граждан страны, и на иностранцев.
The right to vote is granted equally to all men and women having Japanese nationality aged 20 or older. Право голоса в равной мере имеют как мужчины, так и женщины в возрасте от 20 лет, имеющие японское подданство.
CESCR was concerned at restrictions on enrolment in university in Kuwait and recommended that higher education be made equally accessible to all on the basis of personal capacity. КЭСКП обеспокоен ограничениями на поступление в университет в Кувейте и рекомендовал сделать высшее образование в равной мере доступным для всех на основании личных способностей.
However, it is equally recognized that such liability need not always be placed on the operator of a hazardous or a risk-bearing activity and other entities could equally be designated by agreement or by law. Однако в равной мере признано, что такого рода ответственность не всегда должна возлагаться на оператора опасных или связанных с рисками видов деятельности и может возлагаться на другие образования по согласованию или праву.