Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
For others it is equally important that this be done without modification of the documents themselves. Для других же в равной мере важно, чтобы это было сделано без модификации самих документов.
Given the fundamental right of non-discrimination under the Draft Constitution, these Articles hold equally for women and men. В силу действия основного права - права на недискриминацию, гарантируемого проектом конституции, эти статьи относятся в равной мере к женщинам и мужчинам.
It equally corresponds to the interests of Ukraine and the Russian Federation. Оно в равной мере отвечает интересам Украины и Российской Федерации.
The co-ordinators will equally be free to nominate any other members to represent them or to attend meetings. Координаторы будут в равной мере вправе назначать любых других сотрудников персонала представлять их либо присутствовать на заседаниях.
Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure. Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными.
This custom is practised equally in rural and urban areas. Этот обычай практикуется в равной мере в городах и сельских районах.
Most important, rules must apply to everyone equally, on the basis of a level playing field. Однако самым важным приоритетом является обеспечение применения правил ко всем в равной мере и на равных условиях.
This relates equally to the non-proliferation and disarmament provisions of the NPT. Это относится в равной мере к положениям ДНЯО, касающимся нераспространения и разоружения.
Policies should be discussed and developed to enable everyone to benefit equally from the new potentialities of instant networking. Необходимо обсуждать и разрабатывать меры политики, которые позволят каждому пользоваться в равной мере новыми возможностями моментального подключения к сети.
The Foundation is equally concerned with human rights and the environment and works in partnership with local organisations and indigenous rainforest communities. Предметом внимания Фонда в равной мере являются права человека и охрана окружающей среды; Фонд работает в партнерстве с местными организациями и общинами коренного населения, обитающего в тропических лесах.
Economic and social rights are violated in disaster processes if mitigation, relief and reconstruction policies do not benefit women and men equally. Экономические и социальные права нарушаются в ходе этих процессов, если стратегии смягчения последствий, оказания помощи и восстановления не отвечают в равной мере интересам женщин и мужчин.
She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. Она считает, что права, гарантированные всеми другими договорами Организации Объединенных Наций по правам человека, в равной мере применимы к представителям групп меньшинств.
The interaction between e-business and innovation presents an equally new problem to policy makers in developed and developing countries. Взаимосвязь между электронной деловой средой и инновационными процессами представляет собой в равной мере новую проблему для разработчиков политики в развитых и развивающихся странах.
A high-standard environmental protection regime is equally required, particularly in countries with fragile ecosystems or sizeable resource extraction activities. В равной мере необходим отвечающий высоким стандартам режим охраны окружающей среды, особенно в странах с хрупкими экосистемами или с крупными добывающими отраслями.
It is equally important that regional organizations become part of the equation as we discuss the elements of R2P and its implementation. В равной мере важно, чтобы региональные организации стали частью уравнения именно тогда, когда мы обсуждаем элементы обязанности по защите и ее выполнение.
Nuclear disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing aspects and should be pursued equally and vigorously without detracting importance from each other. Ядерное разоружение и нераспространение суть взаимоподкрепляющие аспекты, и реализовывать их следует в равной мере и энергично, не умаляя важности того и другого.
It narrows the scope of R2P to a set of four crimes and three equally important pillars. Он сужает сферу применения концепции обязанности по защите до четырех преступлений и трех в равной мере важных компонентов.
Assistance to States and capacity-building to strengthen the capacity of States in their own responsibility to protect are equally important. Помощь государствам и наращивание потенциала в целях расширения возможностей государств в плане выполнения их собственной обязанности по защите важны в равной мере.
She would ensure that women and men were equally represented on the independent national human rights commission. Она проследит за тем, чтобы мужчины и женщины были в равной мере представлены в независимой национальной комиссии по правам человека.
It is equally clear that efforts aimed at limiting the increase in prices on international markets are not sufficient. В равной мере очевидно, что усилий, направленных на ограничение роста цен на международных рынках, недостаточно.
The resolution asserts that this is equally applicable to the question of incitement to religious hatred. В резолюции говорится о том, что это в равной мере применимо и к вопросу о подстрекательстве к религиозной ненависти.
The benefits of education are not in practice shared equally by all. На практике благами образования не все пользуются в равной мере.
Youth policy must, after all, reach every child and parent equally well. Молодежная политика должна прежде всего охватывать в равной мере всех детей и всех родителей.
For Colombia, it is equally important to deal with other issues in the sphere of disarmament and international security. Для Колумбии в равной мере важно заниматься и другими проблемами в сфере разоружения и международной безопасности.
The CD is the single multilateral disarmament negotiating body which brings us together, and the contributions of each member are equally important. КР является единым многосторонним органом переговоров по разоружению, который собирает нас вместе, и вклад каждого члена важен в равной мере.