Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
The goal is to universalize the Additional Protocol, so that its expanded rights of access apply equally in all States with CSAs. Цель состоит в универсализации дополнительного протокола, с тем чтобы предусматриваемые им расширенные права доступа в равной мере применялись ко всем государствам, имеющим СВГ.
All norms regarding the right to labor are applied equally to men and women. Все нормы, касающиеся права на труд, в равной мере применимы к мужчинам и женщинам.
The elections bodies, boards and commissions should be equally represented by both men and women, 3. Мужчины и женщины должны быть в равной мере представлены в избирательных органах, советах и комиссиях; З.
Although the case concerned extradition, the Committee's consideration of the obligation of non-return would appear to be equally applicable to expulsion. Хотя это дело касалось экстрадиции, рассмотрение Комитетом обязательства невозвращения представляется в равной мере применимым к высылке.
Government policies mentioned under other articles to improve the situation of women are, therefore, equally applicable to rural women. Таким образом, политика правительства, упоминавшаяся в соответствии с другими статьями по улучшению положения женщин, в равной мере применима и к женщинам, проживающим в сельской местности.
According to the above-mentioned legal norm these rights equally belong to the father and the mother. Согласно вышеупомянутой правовой норме, эти права в равной мере принадлежат как отцу, так и матери.
They are equally capable of contributing constructively to achieving and maintaining international peace and security. Они в равной мере могут внести конструктивный вклад в установление и поддержание международного мира и безопасности.
Embracing the rule of law means that the law must apply to all, equally. Признание примата права означает, что закон должен применяться ко всем в равной мере.
They are equally important and should not be mutually exclusive. Они в равной мере важны и не должны быть взаимоисключающими.
All the rights and freedoms recognized herein are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. Все права и свободы, признанные в настоящей Декларации, в равной мере гарантируются мужчинам и женщинам, принадлежащим к коренным народам.
Section 28: states all Charter rights are guaranteed equally to men and women. Статья 28: перечисленные в Хартии права и свободы в равной мере гарантируются лицам обоего пола.
However, many of the basic principles and ideas can be equally applied to local, sub-regional and regional levels. В то же время многие из основополагающих принципов и идей в равной мере применимы и на местном, субрегиональном и региональном уровнях.
Unfortunately, not all are equally interested in open borders and close cooperation: Turkmenistan stands aside and Uzbekistan's borders remain substantially closed. К сожалению, не все в равной мере заинтересованы в открытии границ и тесном сотрудничества: Туркменистан стоит особняком, а границы Узбекистана все еще остаются в основном закрытыми.
We are equally disappointed that the CD has not yet been able to re-establish the Ad Hoc Committee. И в равной мере нас разочаровывает то обстоятельство, что КР пока не удалось воссоздать этот специальный комитет.
It is a right that accrues equally to both individuals and nations. Это право, которое относится в равной мере как к отдельным лицам, так и к нациям.
Vertical proliferation and nuclear disarmament are subjects Brazil deems as equally belonging to the multilateral sphere. Бразилия полагает, что проблемы и вертикального распространения, и ядерного разоружения в равной мере относятся к многосторонней сфере.
Child support requirements applied equally to children born in or out of wedlock. Требования, связанные с поддержкой детей, в равной мере применяются в отношении законнорожденных и незаконнорожденных детей.
The remarks made under article 2 apply equally to this article. Замечания, сделанные в разделе, касающемся статьи 2, в равной мере относятся к этой статье.
In principle, the fundamental freedoms laid down in the first section of the Constitution of Aruba apply equally to detainees. В принципе основные свободы, зафиксированные в первом разделе Конституции Арубы, применяются в равной мере к лицам, содержащимся под стражей.
Although the two terms relate equally well to the concept of caution in management, they are differently perceived. Несмотря на то, что эти два термина в равной мере тесно соотносятся с концепцией осторожности в области управления, их восприятие неодинаково.
The situation on the territory of the Republic of Croatia immediately adjacent to Sector South is equally tense and is also disturbing. В равной мере напряженным и также тревожным является положение на территории Республики Хорватии, непосредственно прилегающей к Южному сектору.
My delegation is equally concerned over reports pertaining to the so-called revolution in simulated nuclear bomb technology and its implications for nuclear-weapon testing. Моя делегация в равной мере встревожена сообщениями в связи с так называемой революцией в технологии имитации взрывов ядерных бомб и последствиями этого для испытаний ядерного оружия.
Because of variations in local conditions, this district approach recommends itself equally well to the goals of child protection and safe motherhood. Из-за специфики местных условий подобный окружной подход в равной мере соответствует целям защиты детей и охраны здоровья матери и ребенка.
The four Geneva Conventions were binding upon all the parties to an armed conflict, and international humanitarian law applied equally to all armed forces present. Четыре Женевские конвенции регламентируют действия всех сторон в любых ситуациях вооруженных конфликтов, и международное гуманитарное право в равной мере применимо ко всем принимающим в них участие вооруженным силам.
A broad range of incentives developed under a coherent industrial policy should apply equally to foreign and local investors. Широкий спектр стимулов, разработанных в соответствии с последовательной политикой в области промышленности, должен в равной мере применяться в отношении иностранных и местных инвесторов.