Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
India is equally determined to contribute to global peace and security. Индия в равной мере преисполнена решимости способствовать глобальному миру и безопасности.
All stakeholders should be involved equally in their development. Все участники должны в равной мере участвовать в их разработке.
He considered it equally important to mention special courts alongside military courts since both were equally dangerous. Он считает не менее важным упомянуть о специальных судах наряду с военными трибуналами, поскольку они являются в равной мере опасными.
Moreover, the asset in question is equally mobile, and is consequently equally likely to cross international borders. Кроме того, данный актив в равной мере мобилен и, следовательно, с равной вероятностью может пересекать международные границы.
Not all slums are equally dangerous places, nor are all residents of slums and poor areas equally victimized. Не все трущобы являются в равной степени опасными, и не все жители трущоб и бедных районов в равной мере подвергнуты виктимизации.
More balanced policies and programmes that equally benefit men and women разработке более сбалансированных стратегий и программ, в равной мере отвечающих интересам мужчин и женщин;
equally subject to the duties and responsibilities of citizenship. в равной мере выполняют долг и обязанности, связанные с гражданством;
A43 All the rights and freedoms recognized herein are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. Все права и свободы, признанные в настоящей Декларации, в равной мере мужчинам и женщинам коренных народов.
The Committee is equally concerned at discrimination on the grounds of religion and birth. Комитет в равной мере обеспокоен дискриминацией по таким признакам, как религия и рождение.
In practice these avenues of recourse are not accessible to all citizens equally for a number of reasons. На практике эти пути обращения в суд недоступны в равной мере для всех граждан по ряду причин.
In theory all rights contained in the convention are equally applicable to rural as well as urban women. Теоретически все права, предусмотренные Конвенцией, в равной мере применимы как к сельским, так и городским женщинам.
Other forms of cooperation will be equally important. В равной мере важны и другие формы сотрудничества.
Health and safety legislation applying to employment treated men and women equally. Законы об охране здоровья и труда в равной мере применяются к мужчинам и женщинам.
UNHCR was equally committed to ensuring security for its staff and partners. УВКБ ООН в равной мере привержено делу обеспечения безопасности для своих сотрудников и партнеров.
The above considerations are equally important for the formation of contracts through electronic communications. Вышеизложенные соображения имеют в равной мере важное значение для заключения договоров посредством электронных сообщений.
But we must, equally, move with vigour to replicate good governance in international bodies. Вместе с тем мы должны в равной мере энергично воссоздавать благое управление в международных органах.
All Member States therefore have an equally crucial stake in the reform of the Council. Поэтому все государства-члены в равной мере жизненно заинтересованы в реформе Совета.
Traditional domestic fisheries exports, divided about equally between lobster and conch, recorded an all-time high of $4.9 million in 2004. Что касается экспорта традиционной продукции рыболовства территории, которую в равной мере составляют омары и моллюски, то в 2004 году был зафиксирован рекорд - объем экспорта составил 4,9 млн. долл. США.
The Security Council must engage with all African Members equally. Совет Безопасности должен в равной мере взаимодействовать со всеми африканскими государствами-членами.
The difficulties encountered by humanitarian relief organizations applied equally in relation to medical care. Трудности, с которыми столкнулись организации, занимавшиеся оказанием гуманитарной помощи, в равной мере испытывали и те, кто занимался оказанием медицинской помощи.
In addition, services are designed to equally meet the needs of women, men and children. Вдобавок услуги рассчитаны на то, чтобы в равной мере удовлетворять нужды женщин, мужчин и детей.
Services are available equally to men, women, and children. Услуги в равной мере доступны мужчинам, женщинам и детям.
The regulations relating to health and unemployment insurance applied equally to citizens and legally resident non-citizens. Положения о медицинском страховании и страховании на случай безработицы в равной мере распространяются как на граждан, так и на законно проживающих в стране неграждан.
Obligations on detectability and active life were fundamental to the protocol, and should apply equally to all States parties. Фундаментальное значение для Протокола имеют обязательства относительно обнаруживаемости и активного жизненного цикла, и они должны в равной мере применяться ко всем государствам-участникам.
Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners. Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс.