Примеры в контексте "Ensuring - Деле"

Примеры: Ensuring - Деле
However, problems have been encountered in ensuring the prompt updating of the lists, owing to the lack of adequate technological resources. Вместе с тем, в связи с отсутствием надлежащих технических средств имеются трудности в деле безотлагательного обновления реестров.
That is a significant breakthrough as regards ensuring better and more coherent governance at the global level. Это представляет собой существенный прорыв в деле обеспечения более эффективного и последовательного руководства на глобальном уровне.
The meeting gathered experts to assess and map the current knowledge and interventions in ensuring access for persons with disabilities in various areas. В работе заседания приняли участие эксперты, которые провели оценку и инвентаризацию имеющихся знаний и мероприятий в деле обеспечения доступа инвалидов в различных областях деятельности.
As a result, they are not only concerned about ensuring sufficient flexibility for themselves in regulating inward FDI. Вследствие этого их начинает волновать уже не только вопрос об обеспечении достаточной гибкости для них самих в деле регулирования ввоза ПИИ.
The Slovak Republic is firmly determined to take an active part in defending and ensuring that respect. Словацкая Республика полна решимости продолжать принимать активное участие в деле защиты и соблюдения прав человека.
This proves the strength of the "army first" policy, for defending socialism and ensuring peace with weapons. Это свидетельствует о силе политики "все внимание армии" в деле защиты социализма и обеспечения мира с помощью оружия.
Regional organizations play an important role in ensuring the long-term stability of the international situation. Важную роль в деле обеспечения долговременной стабильности международной обстановки играют региональные организации.
Since then, we have made considerable progress towards ensuring recognition for the universal value of such rights and their effective enjoyment. С тех пор мы добились существенного прогресса в деле обеспечения признания универсальной ценности этих прав и их эффективного соблюдения.
At the same time, all agencies have a role to play in ensuring protection for the internally displaced. В то же время определенную роль в деле обеспечения защиты перемещенных внутри страны лиц должны играть все учреждения.
Information played an important role in ensuring support for United Nations activities, particularly peacekeeping. Информация играет важную роль в деле обеспечения поддержки деятельности Организации Объединенных Наций, в частности деятельности по поддержанию мира.
The European Union furthermore welcomes the cooperation between UNMIK and Belgrade in ensuring that returns are sustainable. Кроме того, Европейский союз приветствует сотрудничество между МООНК и Белградом в деле обеспечения устойчивости процесса возвращения людей.
They become partners in policy-making and decision-making - ensuring checks and balances in a mutually accountable and transparent way. Они становятся партнерами в деле выработки политики и принятия решений, тем самым обеспечивая механизм сдержек и противовесов в условиях взаимной подотчетности и транспарентности.
The Republic of Macedonia is fully committed to cooperation with UNMIK and KFOR in ensuring the implementation of these objectives. Республика Македония полностью привержена сотрудничеству с МООНК и СДК в деле обеспечения достижения этих целей.
Moreover, the sharing of best practices had helped them make progress in ensuring women's human rights. Кроме того, обмен информацией об успешном опыте помогает им добиваться прогресса в деле обеспечения прав женщин.
It recognizes the key role of an active and well-informed public in ensuring sustainable and environmentally sound development. Она признает ключевую роль активной и хорошо информированной общественности в деле обеспечения устойчивого развития в условиях здоровой окружающей среды.
Sound operations and effective maintenance of infrastructure are key to ensuring the sustainability of local development efforts and long-term impact on poverty alleviation. Решающее значение в деле обеспечения устойчивого характера предпринимаемых на местах усилий в области развития и долгосрочного воздействия на сокращение масштабов нищеты играют рациональное функционирование и эффективная эксплуатация объектов инфраструктуры.
National institutions have a critical role to play in ensuring that the limits set by international law concerning amnesty are respected. Национальные учреждения призваны играть не менее важную роль в деле обеспечения соблюдения сроков для амнистии, установленных международным правом.
Training of public officials should concern human rights and their responsibilities in ensuring that such rights are respected. В рамках подготовки государственных должностных лиц следует охватывать права человека и их обязанности в деле обеспечения уважения таких прав.
Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders. Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон.
African countries have made significant progress in ensuring that peace and security prevail on the African continent. Африканские страны достигли значительного прогресса в деле обеспечения мира и безопасности на Африканском континенте.
In addition, humanitarian leadership is essential to ensuring the greater coordination and coherence of international humanitarian assistance. В дополнение к этому, в деле повышения уровня координации и согласованности международной гуманитарной помощи исключительно важную роль играет руководство гуманитарной деятельностью.
The independent expert has repeatedly emphasized the significance of legal and institutional frameworks in ensuring the long-term success of social protection programmes. Независимый эксперт неоднократно подчеркивала значение создания правовой и институциональной основы в деле обеспечения успешного осуществления программ социальной защиты в долгосрочной перспективе.
He also highlighted the critical role of awareness-raising and education to create societies which are tolerant and harmonious, ensuring mutual respect for all. Он особо отметил также важную роль повышения осведомленности и просвещения в деле формирования обществ, которые являются терпимыми и гармоничными, а также обеспечивают взаимоуважение между всеми людьми.
The Committee noted that ICT for development should be embraced from national to community levels, ensuring secure connectivity among relevant stakeholders in promoting long-term sustainability. Комитет отметил, что ИКТ в целях развития должны применяться с национального до общинного уровней, обеспечивая надежную связь между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения долгосрочной устойчивости.
The P5 discussed the political and technical challenges associated with verification with a view to achieving further progress towards disarmament and ensuring non-proliferation. Члены "пятерки" обсудили политические и технические вызовы, связанные с проверкой, в деле достижения новых подвижек на пути разоружения и обеспечения нераспространения.