Примеры в контексте "Ensuring - Деле"

Примеры: Ensuring - Деле
National and local policies were even more decisive than international efforts in ensuring respect for the rights of indigenous peoples. Общенациональные и местные программы имеют гораздо более высокую значимость, чем международные усилия в деле обеспечения уважения прав коренных народов.
Harvesting rules may have a crucial function in ensuring the sustainable use of forests. Правила лесозаготовительной деятельности могут играть чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого использования лесов.
We appreciate them for their dedication and hard work in ensuring the successful completion of the Report. Мы высоко ценим их самоотверженность и усердие в деле обеспечения успешного завершения работы над настоящим докладом.
The Sudan should receive support to achieve long-term sustainable development, thereby ensuring peace and stability. Необходимо, чтобы Судан получил поддержку в деле достижения долгосрочного устойчивого развития, что будет способствовать обеспечению мира и стабильности.
Huge progress had been made in ensuring that vulnerable persons had access to health care. Большие успехи были достигнуты в деле предоставления уязвимым лицам доступа к медицинскому обслуживанию.
The act of whistle-blowing also plays an important role in ensuring accountability for human rights violations. Привлечение внимание к нарушениям также играет важную роль в деле обеспечения подотчетности за нарушения прав человека.
The Unit seeks the support of Member States in fully ensuring its independence from management. Группа обращается к государствам-членам за поддержкой в деле обеспечения своей полной независимости от администрации.
These developments are a significant step towards ensuring sustainability and harmonization of police education. Эти события представляют собой важный шаг в деле обеспечения устойчивого и согласованного характера подготовки сотрудников полиции.
One of the major challenges is the independence and credibility of these institutions in ensuring fair competition in the sector. Одна из главных задач заключается в обеспечении независимости и авторитетности этих институтов в деле обеспечения справедливой конкуренции в данном секторе.
It promises to provide an effective strategy for the Government in ensuring transparency and accountability in the management of State resources. Она обещает предоставить правительству эффективную стратегию по обеспечению транспарентности и подотчетности в деле управления государственными ресурсами.
In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников.
The Steering Committee played a key role stimulating active participation and ensuring the quality of output. Руководящий комитет играл ключевую роль в деле стимулирования активного участия стран и обеспечения качества работы.
There has been slow progress in ensuring that documented migrants enjoy equality of treatment with citizens. В деле обеспечения равенства в обращении между легальными мигрантами и гражданами принимающих их стран отмечается весьма незначительный прогресс.
Elected women networks are important tools not only in ensuring continuity in political participation but also in promoting the development of gender-sensitive policies. Объединения женщин, работающих на выборных должностях, являются важным механизмом не только в деле обеспечения преемственности в сфере участия в политике, но также и в содействии разработке политики, в которой бы учитывались гендерные аспекты.
It is imperative for the international community to support the National Transitional Government in ensuring appropriate follow-up and implementation of the recommendations of the Committee. Международное сообщество должно поддержать национальное переходное правительство в деле обеспечения надлежащих последующих мер и выполнения рекомендаций Комитета.
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons. Мы по-прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия.
Offices in major European capitals will also play a key role in ensuring support for UNHCR's resource mobilization efforts and global policy agenda. Отделения в крупнейших европейских столицах будут также играть ключевую роль в деле обеспечения поддержки усилий УВКБ по мобилизации ресурсов и его глобальной повестки дня по вопросам политики.
Efforts in post-conflict peace-building are also vital for ensuring sustainable and durable peace. Жизненно важное значение для обеспечения устойчивого и долгосрочного мира имеют также усилия в деле постконфликтного миростроительства.
Appropriate, feasible and effective verification could play an important role in ensuring faithful observance and implementation of a treaty. Надлежащие, реализуемые и эффективные меры верификации могли бы играть важную роль в деле обеспечения добросовестного соблюдения договора и выполнения его положений.
In conclusion, there have been important advances towards ensuring the right of children and adolescents to development by way of education. В завершение можно говорить о серьезных достижениях в деле обеспечения права детей и подростков на развитие через образование.
The Platform for Action emphasizes the importance of national strategies or plans of action as an essential ingredient in ensuring implementation. В Платформе действий подчеркивается важность национальных стратегий или планов действий как одного из существенно важных элементов в деле обеспечения ее осуществления.
The role of the High Commissioner for Human Rights in ensuring system-wide coordination and collaboration is presented in the fifth section. В пятом разделе идет речь о роли Верховного комиссара по правам человека в деле обеспечения координации и сотрудничества в рамках системы.
Then again, it is internationally proven that education is the main factor for ensuring a fairer distribution of income in society. С другой стороны, международный опыт показывает, что образование является ключевым элементом в деле повышения уровня равноправия при распределении дохода в том или ином обществе.
This underlines the need to prevent family separation by ensuring that vulnerable families are supported in caring for their children. Все это подчеркивает необходимость недопущения разъединения семей путем оказания необходимой поддержки уязвимым семьям в деле ухода за их детьми.
Each of us can play a crucial role in ensuring the success of this historic endeavour. Каждый из нас может играть важную роль в деле обеспечения успеха этого исторического мероприятия.