Примеры в контексте "Ensuring - Деле"

Примеры: Ensuring - Деле
The report addresses the progress achieved and the constraints that young people face in relation to their role in, and contribution to, civil society as well as the progress and challenges faced in ensuring their well-being. В докладе рассматриваются достигнутый прогресс и те трудности, с которыми сталкивается молодежь в связи с ее ролью в гражданском обществе и ее вкладом в гражданское общество, равно как и прогресс и проблемы, возникающие в деле обеспечения ее благополучия.
The Council also recognized the important role played by women's organizations in the realization of transitional justice goals and stressed the importance of ensuring the representation of women in transitional justice mechanisms and the integration of gender perspectives in their mandates. Совет также признал важную роль, которую играют женские организации в деле реализации целей в области правосудия в переходный период, и подчеркнул важное значение обеспечения представленности женщин в механизмах в области правосудия в переходный период и учета гендерной проблематики в их мандатах.
These mechanisms seem to allow also the Deputy Secretary-General to be fully informed of the political and military aspects of peace operations thus ensuring continuity and consistency of the leadership exercised by the Secretary-General in managing peace operations. Эти механизмы, видимо, позволяют также первому заместителю Генерального секретаря получать всю полноту информации о политических и военных аспектах миротворческих операций, благодаря чему обеспечиваются преемственность и последовательность руководства Генерального секретаря в деле проведения миротворческих операций.
Key result area 2: Support development and implementation of social conventions, norms and values that favour the prevention of violence, exploitation, abuse and unnecessary separation for all children, whilst ensuring respect for their views and building on young people's resilience Основная область достижения результатов 2: Оказание поддержки в деле формирования и реализации социальных ценностей, норм и принципов, призванных предотвращать случаи насилия, эксплуатации, жестокого обращения и необоснованного разлучения, в интересах всех детей, при надлежащем уважении их мнения и использовании энтузиазма молодых людей
To strengthen its efforts in bringing more equity in ensuring rights and opportunities of rural communities especially, ethnic minorities, women and children who live in those areas (Mexico); активизировать свои усилия по обеспечению большего равенства в деле осуществления прав и возможностей сельских общин, в особенности этнических меньшинств, женщин и детей, живущих в этих районах (Мексика);
(o) Have good practices been identified in ensuring that continuous support and services are provided to children deprived of their liberty during their detention and prior to and after release in order to promote their full rehabilitation and reintegration into the community? о) Какие оптимальные виды практики были выявлены в деле оказания постоянной поддержки и услуг лишенным свободы детям во время их содержания под стражей и до и после их освобождения в целях содействия их полной реабилитации и реинтеграции в общину?
(a) The need to pay greater attention to sound accounting and reporting requirements based on convergence towards a single set of high-quality global accounting standards as a key factor in strengthening the international financial regulatory system and ensuring global financial stability; а) необходимость обращать больше внимания на разумные требования к учету и отчетности на основе перехода к единому набору глобальных стандартов высококачественной отчетности в качестве ключевого фактора в деле укрепления международной системы финансового регулирования и обеспечения глобальной финансовой стабильности;
132.69. Continue to strengthen its efforts to combat impunity for serious crimes under international law by continuing its cooperation with the ICTY and by ensuring that other perpetrators are prosecuted in domestic courts in accordance with international standards (Australia); 132.69 продолжать наращивать усилия в деле борьбы с безнаказанностью в связи с серьезными преступлениями по международному праву, продолжая сотрудничать с МТБЮ и обеспечивая привлечение к уголовной ответственности виновных в национальных судах в соответствии с международными стандартами (Австралия);
Following the 1998 International Year of the Ocean, the United Nations Commission on Sustainable Development emphasized in the report of its seventh session the importance of international cooperation in ensuring that the oceans and seas remain sustainable through integrated management. го года океана Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подчеркнула в своем докладе к седьмой сессии Комиссии важность международного сотрудничества в деле обеспечения того, чтобы устойчивость морей и океанов сохранялась на основе комплексного управления.
(b) The pursuit of a non-selective, impartial and objective approach to, or method of, dealing with human rights issues contributes, without doubt, to the promotion of international cooperation in protecting and promoting human rights and fundamental freedoms and ensuring their effective realization; Ь) применение неизбирательного, беспристрастного и объективного подхода или метода в деле рассмотрения вопросов прав человека безусловно способствует развитию международного сотрудничества в деле защиты и поощрения прав человека и основных свобод и обеспечение их эффективного осуществления;
That, by virtue of the powers vested in them by article 128 of the Constitution, the Governments of the provinces are natural agents of the Federal Government in ensuring compliance with the Constitution and the national laws, что в порядке осуществления полномочий, предусматриваемых статьей 128 Национальной конституции, правительства провинций являются естественными агентами федерального правительства в деле осуществления Национальной конституции и законов страны,
Seek the assistance of the international community, the United Nations and its specialized agencies in providing the country with the needed support in confronting these challenges towards ensuring the promotion and protection of human rights and the attainment of its Millennium Development Goals (Nigeria); 65.37 запросить помощь международного сообщества, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений для оказания Гвинее-Бисау необходимой поддержки в преодолении трудностей в деле обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (Нигерия);
Recognizing the above-mentioned challenges, the Government continues to work to improve the human rights in general and stands ready to cooperate and continue working with all stakeholders in ensuring the fulfillment of the rights of every person. Notes Признавая все вышеуказанные вызовы, правительство продолжает принимать меры к тому, чтобы улучшить общее положение в области прав человека, и готово сотрудничать и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в деле обеспечения реализации прав каждым человеком.
Reaffirming the need for ensuring an effective partnership and cooperation between Governments and the relevant actors of civil society, including non-governmental organizations, the academic and scientific communities and the private sector, in the implementation of and follow-up to the outcomes of the Summit, вновь заявляя о необходимости обеспечения эффективного партнерства и сотрудничества между правительствами и соответствующими субъектами гражданского общества, включая неправительственные организации, академические и научные круги и частный сектор, в деле осуществления итогов Всемирной встречи и последующей деятельности в связи с ними,
Recognizing the role of the United Nations in assisting Governments, at their request, in ensuring the maintenance of essential basic government services and functions during times of crisis and in developing strategies for rebuilding a viable public administration in countries undergoing post-conflict rehabilitation and reconstruction, признавая роль Организации Объединенных Наций в оказании правительствам, по их просьбе, помощи в деле обеспечения непрерывности предоставления важнейших базовых правительственных услуг и выполнения соответствующих функций в период кризисов и в деле разработки стратегий воссоздания жизнеспособных систем государственного управления в странах, переживающих период постконфликтного восстановления и реконструкции,
My question is this: has the United Nations been successful in the even-handed application of this principle and, more particularly, has the United Nations succeeded in ensuring the protection and security of small States? Мой вопрос заключается в следующем: в самом ли деле Организация Объединенных Наций преуспела в беспристрастном применении этого принципа и, более конкретно, преуспела ли Организация Объединенных Наций в обеспечении защиты и безопасности малых государств?
Underlining the importance of creating conditions to foster greater harmony and tolerance within and among societies and conscious of the importance of education in ensuring tolerance of and respect for religion and belief, отмечая важное значение создания условий, благоприятствующих большей гармонии и терпимости в обществе и между обществами, и сознавая важное значение просвещения в деле обеспечения терпимости и уважения к религии и убеждениям,
The Protocol on Water and Health, jointly developed by UNECE and the WHO Regional Office for Europe, and adopted at the Third Ministerial Conference on Environment and Health, London, June 1999, strengthens the cross-sectoral cooperation in ensuring adequate water quality; Протокол по проблемам воды и здоровья, совместно разработанный ЕЭК ООН и Европейским региональным бюро ВОЗ и принятый на третьей Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья в июне 1999 года в Лондоне, который направлен на укрепление кросс-секторального сотрудничества в деле обеспечения надлежащего качества воды;
Continue strengthening the good educational policy with a view to ensuring the full school enrolment of those who due to lack of resources are excluded from the education system, as the only way of moving forward to its full development and achieving true social well-being (Venezuela); продолжать укреплять надлежащую политику в области образования в целях обеспечения полного охвата школьным обучением тех лиц, которые из-за нехватки ресурсов исключены из системы образования, в качестве единственного способа продвижения вперед в деле всестороннего развития и достижения подлинного социального благополучия (Венесуэла);
Meetings focusing on the use of good offices of the Committee to move the peace process forward, in particular in ensuring that all stakeholders collaborated with relevant national institutions in implementing the electoral calendar in a timely manner to terminate the Comprehensive Peace Agreement process Проведение совещаний с уделением особого внимания использованию добрых услуг Комитета в целях дальнейшего осуществления мирного процесса, в частности обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны взаимодействовали с соответствующими национальными учреждениями в деле соблюдения сроков проведения выборов в целях завершения процесса выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения
UNOAU has supported the African Union and the regional economic communities/regional coordination mechanisms in the preparation and conduct of common African Standby Force peace operations exercises and African Standby Force-related training, ensuring that African Union standards and United Nations best practices were incorporated into regional training and exercises ОООНАС оказывало поддержку Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам/региональным координационным механизмам в деле подготовки и проведения совместных учений Африканских резервных сил в области поддержания мира и организации связанной с ними учебной подготовки, обеспечивая учет в региональных учебных мероприятиях и учениях стандартов Африканского союза и передовой практики Организации Объединенных Наций
(a) To support the full implementation of the human rights provisions of the Bonn Agreement and the National Human Rights Programme for Afghanistan, including by ensuring that the promotion and protection of human rights are central to the purposes and functions of the Assistance Mission; а) оказать поддержку в деле полного осуществления касающихся прав человека положений Боннского соглашения и Национальной программы в области прав человека в Афганистане, в том числе путем обеспечения того, чтобы поощрение и защита прав человека занимали центральное место в круге задач и функций Миссии по содействию Афганистану;
(e) An NGO representative suggested that the Office should engage more with States on promoting and protecting the right to development of minority groups, including through ensuring respect for the right to development of those groups in the implementation of the Millennium Declaration goals. е) одна из НПО предложила Управлению активнее сотрудничать с государствами в деле поощрения и защиты прав на развитие групп меньшинств, в том числе посредством обеспечения уважения права на развитие этих групп в рамках выполнения целей Декларации тысячелетия.
Recognizes that national institutions have a potentially crucial role to play in promoting and ensuring the indivisibility and interdependence of all human rights and calls upon all States to ensure that all human rights are appropriately reflected in the mandate of their national human rights institutions when established; признает, что национальные учреждения располагают потенциалом для того, чтобы играть решающую роль в деле поощрения и обеспечения неделимости и взаимозависимости всех прав человека, и призывает все государства обеспечивать должное отражение всех прав человека в мандатах национальных учреждений по правам человека при их создании;
Calls upon Member States to cooperate among themselves to promote human rights learning and to undertake throughout the year and beyond at local, national and international levels activities aiming at ensuring the universal knowledge and implementation of human rights; З. призывает государства-члены сотрудничать друг с другом в деле содействия обучению в области прав человека и осуществлять в течение этого года и далее на местном, национальном и международном уровнях мероприятия, направленные на обеспечение всеобщей информированности в области прав человека и осуществление этих прав;