Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
Research and analysis: increased knowledge on transnational firearms trafficking patterns and enhanced civil society engagement in firearms control issues Научные исследования и анализ: расширение знаний о тенденциях транснационального оборота огнестрельного оружия и активизация участия гражданского общества в деятельности по вопросам контроля
Capacity - building in GIS and geospatial analysis would be significantly enhanced by wider education networks and partnerships to improve training schemes and ensure the sharing of best practices. Созданию потенциала в области ГИС и для пространственного анализа могло бы во многом способствовать расширение образовательных сетей и партнерств по совершенствованию систем обучения и обеспечению обмена передовым опытом.
Also noting that intensified implementation will require partnership and enhanced cooperation at all levels, as well as enhanced support for human and institutional capacity development and considerably increased financial resources, отмечая также, что для более активной работы потребуются партнерство и расширение сотрудничества на всех уровнях, а также усиление поддержки развития человеческого и организационного потенциала и гораздо более значительные финансовые ресурсы,
Those activities included enhanced border control security and surveillance, the signature of multilateral and cooperative agreements for joint investigations, enhanced training and increased authority, and the adoption or amendment of criminal legislation establishing offences and procedures. Эти меры предусматривают, в частности, укрепление безопасности и охраны государственных границ, подписание многосторонних соглашений и соглашений о сотрудничестве с целью проведения совместных расследований, совершенствование подготовки кадров и расширение полномочий, а также принятие или изменение уголовного законодательства, квалифицирующего правонарушения, и уголовно-процессуального законодательства.
Cooperation with civil society was further enhanced through the accreditation to the Committee of new organizations, enhanced cooperation with parliaments and inter-parliamentary bodies and the organization of international conferences of civil society. Расширению сотрудничества с гражданским обществом содействовала также аккредитация в Комитете новых организаций, расширение сотрудничества с парламентами и межпарламентскими органами и организация международных конференций гражданского общества.
One project enhanced the capacities of correctional authorities in the treatment of female prisoners with a history of violence and abuse. Один проект был направлен на расширение возможностей исправительных органов в обращении с женщинами-заключенными, прошлое которых связано с насилием и жестоким обращением.
(c) Safety and amenity rights of service recipients have been greatly enhanced З. Существенное расширение прав на безопасность и благополучие получателей услуг
The participants were informed about new modes and cases of good practice, as well as clearly defined targets, including enhanced capacities to detect hate speech and all types of intolerance. Участники были проинформированы о новых методах и примерах передовой практики, четко поставленных задачах, включая расширение возможностей по выявлению случаев ненавистнических высказываний и всех видов нетерпимости.
Such gains have been realized primarily through technological improvements, such as more numerous and enhanced interfaces, as well as through further automation of benefit calculations. Такой выигрыш был достигнут прежде всего благодаря техническим усовершенствованиям, таким как рост числа и расширение интерфейсов, а также дальнейшей автоматизации расчета пособий.
Participatory assessments with refugees and IDPs and enhanced women's participation in programming. и ВПЛ и расширение участия женщин в подготовке программ.
With the exponential growth in global trade in recent decades, enhanced access to regional and international markets represented a considerable potential source of growth for Ethiopia's economy. Учитывая показательный рост мировой торговли за последнее десятилетие, расширение доступа на региональные и международные рынки представляет собой существенный потенциальный источник роста экономики Эфиопии.
Certain parties are asking for an enhanced United Nations role in the electoral process, but such requests require the agreement of all Ivorian parties. Некоторые стороны высказываются за расширение роли Организации Объединенных Наций в избирательном процессе, однако такие просьбы требуют согласия всех ивуарийских сторон.
We support enhanced NGO participation in meetings under the Programme of Action, and not least at the upcoming third Biennial Meeting of States. Мы выступаем за расширение участия НПО в совещаниях в рамках Программы действий и, в особенности, в третьем двухгодичном совещании государств.
An enabling environment was indeed crucial to equity and social development, and enhanced partnerships among Governments, civil society and the private sector had greatly contributed to progress in that regard. Для обеспечения справедливости и социального развития действительно необходима благоприятная обстановка, и расширение сотрудничества между правительствами, гражданским обществом и частным сектором внесло значительный вклад в достижение прогресса в этом отношении.
Yet enhanced partnership within the United Nations system and among States and other operational partners has sought to open new opportunities for solutions for those who need them most. Тем не менее расширение партнерства с системой Организации Объединенных Наций и между государствами и другими партнерами по оперативной деятельности направлено на изыскание новых возможностей для урегулирования в интересах наиболее нуждающихся в нем.
Of particular importance is enhanced cooperation between the Council and the European Union, as well as between the Council and African regional organizations. Особое значение имеет расширение сотрудничества между Советом и Европейским союзом, а также между Советом и африканскими региональными организациями.
There is a need for enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls. Необходимо обеспечить расширение доступа к образованию, тестированию, консультирование, уходу и лечению с учетом конкретных потребностей женщин и девочек.
improved Brand new and enhanced functionalities enable Web site authors and developers to create advanced content and applications. улучшена Внедрение новых и расширение функциональности имеющихся технологий позволяет авторам и разработчикам веб-сайтов создавать передовые сервисы и приложения.
Increased cooperation among developing countries in the area of renewables can provide an opportunity for enhanced South-South trade and technology cooperation. Расширение сотрудничества между развивающимися странами в области возобновляемых источников энергии может открыть новые возможности для развития торговли и технологического сотрудничества между странами Юга.
An effective strategy to tackle the problem of poverty should address both productive and human resources and cover enhanced health care, nutrition, education, women and community empowerment. В рамках эффективной стратегии решения проблемы нищеты необходимо уделять внимание одновременно производительным и людским ресурсам и решать такие вопросы, как улучшение положения в области здравоохранения, питания и образования и расширение возможностей женщин и общин.
We took this important step recognizing the crucial contribution that enhanced financial resources can make to the credibility and effectiveness of United Nations peacekeeping. Мы предприняли этот важный шаг, осознавая, что расширение и укрепление финансовой базы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций способно внести огромный вклад в повышение ее надежности и эффективности.
Diversification of productive activities, enhanced international competitiveness and increased exports; диверсификация производственной деятельности, повышение международной конкурентоспособности и расширение экспорта;
Moreover, by stimulating the creation of new works and providing enhanced economic incentives to preserve existing works, such an extension will enhance the long-term volume, vitality and accessibility of the public domain. Кроме того, путём стимулирования создания новых работ и предоставление улучшенных экономических стимулов для сохранения существующих работ, такое расширение будет способствовать повышению долгосрочного объёма, жизнеспособности и доступности общественного достояния.
It promised many advantages over existing remote control solutions, including richer communication and increased reliability, enhanced features and flexibility, interoperability, and no line-of-sight barrier. Это обещает множество преимуществ по сравнению с существующими техническими решениями для дистанционного управления, включая расширение связей, повышение надежности работы, расширенные возможности и гибкость, совместимость, и ухода от барьера прямой видимости.
The intensification of the United Nations presence has undeniably enhanced the reputation of the Organization. Расширение присутствия Организации Объединенных Наций, несомненно, повысило репутацию Организации.