Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
My delegation believes that the positive dynamics of United Nations efforts to integrate sport for development and peace will be further enhanced by awareness-raising and advocacy aimed at more comprehensive development practices. Наша делегация считает, что позитивную динамику работы Организации Объединенных Наций по интеграции спорта в усилия, направленные на достижение развития и мира, необходимо укреплять за счет просветительских и пропагандистских мероприятий, нацеленных на расширение деятельности в интересах развития.
The High Commissioner hailed developments such as increased networking and collaboration among national human rights institutions in the region, as well as progress made at subregional levels towards developing appropriate mechanisms for the enhanced protection of human rights. Верховный комиссар с удовлетворением отметила такие меры, как расширение связей и сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями в регионе, а также прогресс, достигнутый на субрегиональном уровне в отношении разработки соответствующих механизмов усиления защиты прав человека.
We emphasize that improving access to energy will generate opportunities for economic growth, enhanced education, better health care, more training and employment, as well as higher productivity in business, thereby contributing to sustained poverty reduction. Мы подчеркиваем, что расширение доступа к энергии будет содействовать созданию возможностей для экономического роста, развития образования, повышения уровня медицинского обслуживания, расширения систем профессиональной подготовки и занятости, а также роста производительности в предпринимательском секторе, способствуя тем самым устойчивому сокращению масштабов нищеты.
SBI will address these challenges with an integrated mix of increased staffing, more robust interior enforcement, greater investment in detention technology and infrastructure, and enhanced coordination on federal, state, local, and international levels. ИБГ будет позволять решать соответствующие проблемы на основе сочетания таких мер, как расширение штатов, более жесткие внутренние правоохранительные меры, увеличение объема инвестиций в развитие технологий и инфраструктуры содержания под стражей, а также активизация координации на федеральном, штатном, местном и международном уровнях.
(c) Facilitate enabling environments that foster the strengthening of social capital in a country; this might include fostering greater interaction between civil society and government, enhanced civil liberties, enhanced mechanisms for government transparency, and stronger contracts and economic institutions; с) содействовать созданию благоприятных условий для укрепления социального капитала той или иной страны; это может предусматривать развитие взаимодействия между гражданским обществом и правительством, расширение гражданских свобод, укрепление механизмов транспарентности на правительственном уровне, а также договорных отношений и экономических учреждений;
Caregivers knowledge and skills enhanced to carry out optimal feeding and care practices for children below 2 years of age with a focus in the south-eastern counties and among the urban poor Расширение знаний и навыков лиц, осуществляющих уход, необходимых им для обеспечения оптимального режима питания для детей младше двух лет и ухода за ними, с уделением особого внимания населению юго-восточных графств и малоимущим городским жителям
Such an enhanced global partnership should include the issues of providing financial resources to developing countries, official development assistance, debt relief and debt restructuring, trade, technology transfer and greater participation of developing countries in global economic governance. Такое расширение глобального партнерства должно включать в себя вопросы предоставления финансовых ресурсов развивающимся странам, официальную помощь в целях развития, облегчение долгового бремени и реструктуризацию долга, торговлю, передачу технологий и расширение участия развивающихся стран в управлении мировой экономикой.
10.6 Ensure enhanced representation and voice for developing countries in decision-making in global international economic and financial institutions in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions 10.6 Обеспечивать расширение представительства и участия развивающихся стран в процессе принятия решений в глобальных международных экономических и финансовых учреждениях в целях укрепления эффективности, авторитета, подотчетности и легитимности этих учреждений
This may include cooperation with existing international or regionally led military operations in a country where special political missions are deployed, the deployment of United Nations security officers to support security for mission premises and personnel, and enhanced cooperation with host Governments. Эти варианты могут включать сотрудничество с существующими международными или региональными военными операциями в соответствующих странах, где развернуты специальные политические миссии, направление сотрудников службы безопасности Организации Объединенных Наций для содействия обеспечению безопасности помещений и персонала миссий и расширение сотрудничества с правительствами принимающих стран.
Structured processes, tools and technologies improved for the identification, analysis and reporting of emerging environmental issues of global and regional significance, and capacity enhanced for decision-making and policy development Совершенствование структурированных процессов, инструментальных средств и технологий в целях выявления, анализа и информирования о возникающих экологических проблемах, имеющих глобальное и региональное значение, и расширение потенциала для принятия решений и выработки политики
To facilitate the work of the DDT expert group, the Secretariat put in place a consultative process using online communication tools to provide the members of the expert group with an enhanced opportunity to work intersessionally. В порядке оказания содействия работе группы экспертов по ДДТ секретариат запустил консультационный процесс с применением средств онлайновой коммуникации, чтобы обеспечить расширение возможностей работы в межсессионный период для членов группы экспертов.
Noting that global Internet governance could be functional, effective and credible only with the involvement of all stakeholders, including those in developing countries, he said that enhanced cooperation to optimize public policies on the use of cyberspace for development should be a common goal. Отмечая, что глобальное управление интернетом может быть функциональным, эффективным и надежным только при участии всех заинтересованных сторон, в том числе в развивающихся странах, оратор говорит, что расширение сотрудничества для оптимизации государственной политики в области использования киберпространства в целях развития должно стать общей целью.
In order to harness the positive forces of globalization, that agenda must seek to create a supportive international economic environment, enhanced aid and investment flows, a supportive multilateral trading system and a strengthened framework for the transfer of technology. Для того чтобы можно было использовать позитивные элементы глобализации, данная программа должна быть направлена на создание благоприятной международной экономической обстановки, расширение помощи и потоков инвестиций, формирование благоприятной многосторонней торговой системы и более надежных механизмов передачи технологий.
Furthermore, his country believed that enhanced cooperation in science, technology and innovation would be particularly beneficial for developing countries and stood ready to host a technology bank that had been proposed for the purpose, under the auspices of the United Nations. Помимо этого страна оратора считает, что расширение сотрудничества в сфере науки, технологии и инноваций будет в наибольшей степени отвечать интересам развивающихся стран, и готова создать у себя в стране предложенный для этой цели технологический банк, который будет действовать под эгидой Организации Объединенных Наций.
A key way in which CCW High Contracting Parties can more effectively combat the indiscriminate use of IEDs and their components is through enhanced information exchanges between High Contracting Parties on IEDs and their components. Одним из ключевых путей для обеспечения того, чтобы Высокие Договаривающиеся Стороны КНО могли более эффективно бороться с неизбирательным применением СВУ и их компонентов, является расширение обменов информацией между Высокими Договаривающимися Сторонами об СВУ и их компонентах.
The secretariat drew attention to the enhanced cooperation between the ECE and the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, as the ECE had signed a Memorandum of Understanding with the Eurasian Economic Commission. Секретариат обратил внимание на расширение сотрудничества между ЕЭК и Таможенным союзом Беларуси, Казахстана и Российской Федерации после подписания ЕЭК Меморандума о взаимопонимании с Евразийской экономической комиссией.
The intended result of these activities include good use having made of the time invested into meetings by States Parties' relevant health care, disability, human rights and other experts, and their knowledge and capacity enhanced. Намечаемые результаты этой деятельности включают рациональное использование времени, затрачиваемого на совещания соответствующими экспертами государств-участников по вопросам здравоохранения, инвалидности, прав человека и другим вопросам, и расширение их знаний и возможностей.
The virtual human development documentation centre is another clear contribution to enhanced accessibility and use of the vast wealth of knowledge contained in the national and regional human development reports. Создание центра виртуальной документации по вопросам развития человеческого потенциала также стало реальным вкладом в расширение доступа и использования обширных знаний, которые содержатся в национальных и региональных докладах о развитии человеческого потенциала.
(b) Improved access to population information and enhanced global and regional networks for exchanging information and promoting best experiences in the field of population and development and relevant policies Ь) Расширение доступа к демографической информации и укрепление глобальных и региональных сетей обмена информацией и поощрения передового опыта в сфере народонаселения и развития и соответствующей политики
Key contributing factors to this success include increased productivity, helped by rising public investment in the agricultural sector and the adoption of enhanced varieties of crops and yield-enhancing technologies, along with the expansion of safety net programmes with a focus on women and children. К числу ключевых факторов, приведших к этому успеху, относится повышение производительности труда, чему способствовало увеличение государственных инвестиций в сельскохозяйственный сектор, внедрение улучшенных сортов сельскохозяйственных культур и применение технологий повышения урожайности, а также расширение программ социальной защиты с уделением особого внимания женщинам и детям.
Its achievements in that context had included, inter alia, the strengthening of the country's democratic institutions and legal framework, the advancement of national reconciliation, broader freedom of expression and fulfilment of socio-economic needs, economic stimulation through foreign direct investment and enhanced international cooperation. К ее достижениям в этом контексте относятся, в частности, укрепление демократических институтов и правовой базы страны, продвижение национального примирения, расширение свободы выражения мнений и удовлетворение социально-экономи-ческих потребностей, экономическое стимулирование посредством иностранных прямых инвестиций и активизация международного сотрудничества.
In order to focus on the priorities of the region in the aftermath of the economic crisis, ESCAP will advocate for better regional integration through enhanced ICT connectivity in such areas as trade and transport facilitation and Pacific Connectivity of small isolated island states for economic development. Для того чтобы сосредоточиться на приоритетах региона, выходящего из экономического кризиса, ЭСКАТО будет пропагандировать укрепление региональной интеграции за счет повышения доступности ИКТ в таких областях, как упрощение процедур торговли и перевозок и расширение коммуникационных возможностей малых изолированных тихоокеанских островных государств в интересах их экономического развития.
That value includes enhanced business opportunities in Zambia and Namibia as a result of the Corridor's operation, opportunities based not only on servicing the various transport activities but also on enhanced export possibilities all along the route. Эта отдача подразумевает расширение деловых возможностей Замбии и Намибии благодаря функционированию этого коридора, - возможностей, основанных не только на обслуживании различных направлений транспортной деятельности, но и на расширении экспортных возможностей по всему этому коридору.
Such strategies could include debt relief, enhanced official development assistance, enhanced investment flows, improved market access and a more conducive international trading regime, as well as a conducive domestic macroeconomic framework in order to make international trade work for poverty reduction in LDCs; Такие стратегии могли бы включать облегчение бремени задолженности, наращивание официальной помощи развитию, расширение инвестиционных потоков, улучшение доступа к рынкам и более благоприятный международный торговый режим, а также благоприятные внутренние макроэкономические рамки, чтобы заставить международную торговлю работать на дело сокращения масштабов нищеты в НРС;
Enhanced institutional infrastructure with more technical and administrative capabilities (national ozone unit), increased coordination, highly improved and reliable ODS database maintained by the national ozone unit, enhanced facilitation in the exchange of information with other Parties to the Montreal Protocol. Наличие улучшенной институциональной инфраструктуры с усиленными техническими и административными возможностями (национальный орган по озону), укрепление координации, наличие значительно улучшенной и надежной базы данных по ОРВ, которая ведется национальным органом по озону, расширение содействия в области обмена информацией с другими сторонами Монреальского протокола.