Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
In the Somaliland and Puntland regions of Somalia, enhanced coordination and clearance capacity contributed to reducing civilian casualties and enabling development activities. В регионах Сомалиленд и Пунтленд в Сомали повышение эффективности координации и расширение возможностей ведения работ по очистке территорий от взрывоопасных предметов позволили сократить число жертв среди гражданского населения и создать благоприятные условия для деятельности по развитию страны.
Another speaker also supported the idea of the problem of enhanced support from the Secretariat, which he saw as essential in the light of the Office's enhanced workload, and he pointed to valuable tools, such as The PGA Handbook as ways to strengthen institutional memory. Выступивший затем оратор также высказался за расширение поддержки со стороны Секретариата, которая, по его мнению, является крайне необходимой в связи с возросшим объемом работы Канцелярии, и обратил внимание на ценные инструменты укрепления институциональной памяти, такие как «Справочник Председателя Генеральной Ассамблеи».
At the regional level, the regional consultation mechanism process has been enhanced and strengthened as evidenced by the increased number of participants and level of participation and enhanced interaction within and among clusters. На региональном уровне был расширен и укреплен механизм региональных консультаций, о чем свидетельствует увеличение числа участников, более высокий уровень участия и расширение взаимодействия по отдельным тематическим направлениям и в рамках системы тематических блоков в целом.
The enhanced CONOPS would also provide for more patrol coverage of the Sudan-Chad border areas. Скорректированная концепция операций предусматривает также расширение районов патрулирования вдоль судано-чадской границы.
Increasing involvement by diverse actors from all over the world in vindicating the right to education demonstrates its enhanced visibility. Повсеместное расширение участия в движении за осуществление права на образование свидетельствует о его возросшем мировом значении.
Support for landlocked developing countries should be more targeted, focusing on infrastructure development and the facilitation of trade, through enhanced regional cooperation and the coordination of transboundary transport policy. Поддержка развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должна быть более адресной с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и упрощению процедур торговли и осуществляться через расширение регионального сотрудничества и улучшение координации политики трансграничных перевозок.
To that end, public-private sector partnerships and collaborative efforts with academic institutions were crucial, as was enhanced coordination in the United Nations system. В этой связи важнейшее значение имеют взаимодействие государственного и частного секторов и сотрудничество с научными учреждениями, а также расширение координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Council has served its purpose well in the past, but changing times and circumstances dictate the need for an enhanced participation. В прошлом Совет успешно справлялся с возложенными на него обязанностями, однако происходящие перемены и появление новых обстоятельств делают необходимым расширение его численного состава.
At country level, the enhanced cooperation between UNEP and UNDP aims to respond better to requests for assistance from developing country parties to the Convention. На национальном уровне расширение сотрудничества между ЮНЕП и ПРООН направлено на более эффективное удовлетворение запросов об оказании помощи, которые поступают от развивающихся стран, являющихся сторонами Конвенции.
A standing priority therefore is enhanced cross-border cooperation in the building, rehabilitation, extension and inter connection of inter- and intra-regional transportation and communication networks. Ввиду этого одной из неотложных задач является расширение сотрудничества между странами в области создания, модернизации, расширения и взаимоувязки меж- и внутрирегиональных сетей транспорта и связи.
In June 2001, the Under-Secretary-General for Management approved the proposals for enhanced delegation of authority and special procedures, with some minor modifications. В июне 2001 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления утвердил расширение делегирования полномочий и специальные процедуры, рекомендованные Управлением по координации гуманитарной деятельности, с некоторыми небольшими изменениями.
This enhanced cooperation resulted in December 2005 in the creation of Interpol-United Nations Security Council Special Notices for the individuals on the Consolidated List with sufficient identifiers. Расширение этого сотрудничества привело к тому, что в декабре 2005 года были разработаны включающие в себя достаточные идентификаторы специальные уведомления Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о лицах, фигурирующих в сводном перечне.
The Czech Republic welcomed the enhanced cooperation with CTC and has been carefully following the outcome of its work. Чешская Республика приветствовала расширение сотрудничества с КТК и внимательно следит за ходом его работы. Чешская Республика также тщательно отслеживает и анализирует все рекомендации и инициативы КТК в отношении осуществления резолюции 1373.
We hope that this enhanced cooperation will materialize, in view of the increased awareness and greater political will that have emerged worldwide regarding a problem for which all of us, without exception, share responsibility. Мы надеемся на практическое расширение сотрудничества с учетом все возрастающего понимания и политической воли всего мира к решению, которое является нашим общим долгом.
The enhanced participation of developing countries and a greater voice for them in international economic decision-making and norm-setting processes would ensure that their concerns were duly reflected and that would contribute towards creating an international environment supportive of development. Расширение участия развивающихся стран в принятии международных экономических решений и определении соответствующих норм гарантирует надлежащий учет их интересов и будет способствовать созданию благоприятного для развития международного климата.
Ethiopia, while being appreciative of what the Department had done so far in that respect, believed that its system-wide campaign to build momentum towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 should be further enhanced. Эфиопия, одобряя уже проделанную Департаментом работу в этой области, считает, что необходимо обеспечить дальнейшее расширение общесистемной кампании для ускорения темпов в интересах достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году.
However, as noted in the paper, the G20 Principles stop short of providing specific guidance and do not go beyond broadly stating that enhanced cooperation would contribute to global financial stability. Вместе с тем, как отмечается в докладе МВФ, в разработанных Группой двадцати принципах не содержится конкретных рекомендаций и лишь в общих чертах говорится о том, что расширение сотрудничества будет способствовать укреплению общемировой финансовой стабильности.
Through its policy and analytical work and convening powers, it has worked to raise awareness of Africa's special development challenges and progress in implementing its commitments and has advocated for enhanced international support to complement national and regional efforts. Осуществляя свою политико-аналитическую работу и используя свой организаторский потенциал, она стремится повышать осведомленность об особых проблемах Африки в области развития и о ходе выполнения ею принятых обязательств, а также выступает за расширение международной поддержки национальных и региональных усилий.
Recent trends in the ERP industry include the development of cloud-based SaaS modules, middleware that enables systems' integration, enhanced business intelligence and analytics functionalities, as well as mobile applications for ERP. К числу последних тенденций в сфере ОПР относятся разработка размещенных в "облачных" средах модулей ПОУ, межплатформенное программное обеспечение, позволяющее интегрировать системы, расширение функциональных возможностей по интеллектуальной обработке и анализу рабочих данных, а также мобильные приложения для ОПР.
The employability of the clients is enhanced by means of training and other measures, in a way that takes account of their respective needs. Расширение возможностей трудоустройства обеспечивается за счет подготовки и других мер с учетом соответствующих потребностей заинтересованных лиц.
Such cooperation would ensure that all nations, whether space-faring or not, found their horizons broadened, their knowledge enhanced and their lives improved. Такое сотрудничество обеспечит расширение горизонтов, углубление познаний и улучшение жизни народов всех стран, независимо от того, являются ли они космическими державами.
As a result, empowerment through the creative and cultural sectors can have important implications for progress on issues as varied as enhanced household budget management and reductions in gender-based violence. Поэтому расширение прав и возможностей женщин путем их участия в творческой и культурной деятельности имеет важные последствия для достижения прогресса в таких областях, как повышение их вклада в семейный бюджет и снижение уровня гендерного насилия.
These services comprise post-harvest systems in the food sector, fibre processing, product innovation and diversification for enhanced market access, and enhancing rural community livelihood through efficient agro-supply chains. Такие услуги включали после-уборочные системы в секторе производства продо-вольствия, переработку волокон, инновационную продукцию и диверсификацию производства в интересах расширения доступа к рынкам, а также расширение источников средств к существованию в сельских общинах за счет эффективного исполь-зования систем поставки сельскохозяйственной про-дукции.
They include enhanced or additional vehicle barriers, upgraded perimeter coverage, reinforced security command posts and the introduction or extension of internal zoning. Эти меры включают установку более совершенных или дополнительных заграждений в точках въезда автотранспортных средств, более совершенную систему контроля за периметром территории, укрепленные дежурные посты и введение или расширение внутренних зон.
Enhanced information sharing wais also urgent - particularly an increased need for enhanced communications between national customs agencies and national ozone unitsNOUs in Parties. Приоритетным вопросом также является расширение обмена информацией, особенно это касается усиления необходимости в более активных контактах между национальными таможенными службами и национальными органами по озону.