Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
On the Ombudsperson: The Committee has adapted its procedures to reflect the enhanced mandate of the Ombudsperson introduced in resolution 1989 (2011) and remains open to further improvements to the fairness and transparency of this process. По вопросу об Омбудсмене: Комитет скорректировал свои процедуры работы для того, чтобы отразить расширение мандата Омбудсмена в соответствии с резолюцией 1989 (2011), и готов и в дальнейшем повышать транспарентность этого процесса.
Her delegation was pleased to note that the Organization's field activities had been enhanced through the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, in particular the establishment of UNIDO Desks in various countries, including Burkina Faso. Ее делегация с удовлетворением отмечает расширение деятельности Организации на местах в связи с осуществлением соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, особенно в связи с созданием бюро ЮНИДО в различных странах, в том числе в Буркина - Фасо.
(a) In consultation with the secretariats and Conferences of Parties to the multilateral environmental agreements, enhanced collaboration among multilateral environmental agreement secretariats supported by UNEP а) Расширение сотрудничества между пользующимися поддержкой ЮНЕП секретариатами многосторонних природоохранных соглашений - в консультации с секретариатами и конференциями Сторон многосторонних природоохранных соглашений
He advocated enhanced market access for LDCs and called for the dismantling of market entrance barriers in order to enable LDCs in the process of accession to the WTO to benefit from special and differential treatment provisions available to LDC member countries of the WTO. Он высказался за расширение доступа к рынкам для НРС и призвал ликвидировать барьеры, препятствующие выходу на рынки, с тем чтобы НРС могли воспользоваться в процессе присоединения к ВТО преимуществами особого и дифференцированного режима, распространяющегося на страны - члены ВТО, относящиеся к категории НРС.
The Commission welcomed the new website and noted with appreciation the extended implementation of the principle of multilingualism in the website, as well as its enhanced functionality, which further facilitated delegates' access to documents. Комиссия приветствовала новый веб - сайт и с удовлетворением отметила широкую реализацию принципа многоязычия, а также расширение функциональных возможностей веб - сайта, что еще более облегчает доступ делегатов к документации.
Assist LDCs in strengthening their institutional capacity through enhanced participation of local enterprises in the transfer of knowledge, in the transfer, adaptation and development of technology; оказать помощь НРС в укреплении их организационного потенциала через расширение участия местных предпринимателей в передаче знаний, передаче, адаптации и совершенствовании технологии;
My delegation encourages enhanced cooperation among Governments, including through the United Nations and regional organizations, as well as cooperation between the United Nations system and regional organizations. Моя делегация выступает за расширение сотрудничества между правительствами, в том числе через систему Организации Объединенных Наций и региональные организации.
Providing effective stewardship over health resources by demanding accountability for achieving outcomes including financial, managerial and clinical accountability, and by providing the frameworks, including enhanced service planning at national level to improve the overall governance of the health system. Обеспечение эффективного руководства над ресурсами здравоохранения, требующего ответственности за достижение результатов, включая финансовые, управленческие и клинические подотчетности, а также путём предоставления базы, включающей расширение услуг в области планирования на национальном уровне для улучшения общего управления системой здравоохранения.
BEA's expansion of these accounts in 2005 to include the KLEMS framework for measuring and presenting data on industry intermediate inputs further enhanced the usefulness of the accounts for such studies. Проведенное БЭА в 2006 году расширение этих счетов с охватом системы КЛЕМС для измерения и представления данных по отраслевым промежуточным ресурсам еще более повысило полезность счетов для таких исследований.
As an integral part of this process, enhanced cooperation with UNDP is foreseen within the framework of the joint UNIDO/UNDP private sector development programme; Планируется, что неотъемлемой частью этого процесса станет расширение сотрудничества с ПРООН в рамках совместной программы ЮНИДО и ПРООН по развитию частного сектора;
Increasing and improving the supply of basic agro-based materials through more efficient collection mechanisms, enhanced handling, waste minimization, introduction of quality grading and related incentive schemes; расширение и совершенствование поставок базо-вой сельскохозяйственной продукции на основе внедрения более эффективных механизмов сбора, улучшения транспортировки и складиро-вания, минимизации отходов, внедрения сорти-ровки по качеству и соответствующих систем поощрения;
Women and the media project: Better accessibilities for media and youth; training of media professionals, notably women; women's voices in the media enhanced. Проект «Женщины и средства массовой информации»: расширение доступности для средств массовой информации и молодежи; подготовка специалистов в области массовой информации, в частности женщин; укрепление позиций женщин в средствах массовой информации.
There were grounds for hope in the adoption by the High Commissioner for Human Rights of a Plan of Action aimed at enhanced promotion of human rights, including the right to development. Основанием для надежды является принятие Верховным комиссаром по правам человека Плана действий, направленного на расширение усилий по поощрению прав человека, включая право на развитие.
Mongolia stands for a reformed and revitalized United Nations, adapted to the evolving international realities, for its enhanced role and greater involvement in all areas pertaining to the maintenance of international peace and security, resolution of pressing economic and social issues and promotion of sustainable development. Монголия выступает за реформирование и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, ее адаптацию к меняющимся международным реалиям, усиление ее роли и расширение участия во всех областях, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, решением насущных экономических и социальных проблем и содействием устойчивому развитию.
The potential benefits deriving from the development of oil-related services include enhanced capital formation, increased employment and exports, opportunities for the development of SMEs, and transfers of technology. Развитие услуг, связанных с нефтяным сектором, может принести такие выгоды, как увеличение капиталовложений, занятости и экспорта, расширение возможностей для развития МСП и передача технологии.
since 1.11.2009 enhanced Klaus Wittman, 46, employed as a senior consultant, the team of business development Schober, Germering b. Munich. С тех пор, как 1.11.2009 расширение Клаус Wittman, 46, работала старшим консультантом, команда по развитию бизнеса Шобер, Germering B. Мюнхен.
Not only is national security enhanced, but capacities applicable to other national priorities are built, from augmenting trade and export controls through putting in place demonstrated good practices and improving the capacity to mitigate threats to public health and security. В результате этого произойдет не только укрепление национальной безопасности, но и будет создан потенциал, применимый в отношении других национальных приоритетных целей, таких, как усиление торгового и экспортного контроля за счет внедрения передовой практики и расширение возможностей по уменьшению угроз для здоровья и безопасности населения.
Tourism, upon which many countries rely, can bring important benefits, including vital infrastructure creation, increased direct and indirect employment, enhanced foreign exchange earnings, heightened environmental awareness, increased international exposure and unique opportunities for building a stronger national identity. Туризм, от которого зависят многие страны, может принести значительные блага, включая создание жизненно важной инфраструктуры, расширение прямой и косвенной занятости, увеличение поступлений иностранной валюты, распространение экологических знаний, расширение международных контактов и создание уникальных возможностей для укрепления национального самосознания.
conditions. Immediate job-creation schemes, infrastructural facilities, enhanced human resource development and social services were all key areas for such action. Дающие быструю отдачу системы создания рабочих мест, объекты инфраструктуры, более активное развитие людских ресурсов и расширение социальных услуг - все это ключевые области для таких действий.
There was broad agreement that an increase in the assistance programme and an enhanced human rights presence through international staff could help promote progress in respect for human rights, deter violations and thus contribute to the country's stability. Была достигнута общая договоренность о том, что расширение программы помощи и присутствие в сфере прав человека международных сотрудников может содействовать прогрессу в деле соблюдения прав человека, предотвращения насилия и, таким образом, укрепления стабильности в стране.
Takes note that enhanced cooperation could help focus the activities of the United Nations system in the field of science and technology for development for greater impact; отмечает, что расширение сотрудничества могло бы способствовать приданию более целенаправленного характера мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, что позволило бы повысить их результативность;
But for this to work successfully, there is an emerging need for a strengthened youth unit, renewed with a strong and visible presence of young people and enhanced cooperation with international youth non-governmental organizations. Однако для обеспечения успеха его работы имеется все большая необходимость в укреплении сектора по вопросам молодежи, новым стимулом для деятельности которого должны стать существенное и явное присутствие молодежи и расширение сотрудничества с международными неправительственными молодежными организациями.
It also favoured an enhanced role for the United Nations in promoting international cooperation for economic and social development, to be exercised principally by the General Assembly and the Economic and Social Council. Она также выступает за расширение роли Организации Объединенных Наций в вопросах развития международного сотрудничества в целях экономического и социального развития, которая должна быть возложена прежде всего на Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет.
Its work would, however, have benefitted significantly from an enhanced participation of experts from capitals and from the inclusion in delegations of industry experts and other representatives of the civil society. В то же время большую роль в его деятельности сыграло расширение участия экспертов из столиц государств и включение в состав делегаций экспертов от промышленности и других представителей гражданского общества.
Moreover, good governance, respect for human rights, sound monetary and fiscal management, open trading systems and enhanced access to markets were essential for creating an environment conducive to development. Кроме того, ключевое значение для создания обстановки, благоприятствующей развитию, имеют такие факторы, как рациональное государственное управление, соблюдение прав человека, эффективное валютно-финансовое управление, открытость систем торговли и расширение доступа к рынкам.