(EA3) Enhanced engagement between policymakers and youth groups in jointly designing, amending and implementing youth-based policies for inclusive and sustainable development |
(ОДЗ) Расширение взаимодействия между директивными органами и молодежными группами в области совместной разработки, изменения и осуществления молодежных стратегий в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития |
(b) Enhanced cooperation and coordination among stakeholders with a view to deriving benefits from the use of oceans and seas |
Ь) Расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами в целях извлечения выгод от использования режима морей и океанов |
(e) Enhanced cooperation with relevant stakeholders at all levels with respect to the work of treaty bodies in accordance with their working methods and mandates |
е) Расширение сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях в контексте работы договорных органов сообразно их методам работы и мандатам |
Enhanced cooperation could lead to the development of a legitimate international framework to ensure the implementation of public policy principles to safeguard the future of the Internet for all stakeholders without exception and not just for those with considerable resources and power. |
Расширение сотрудничества может привести к созданию законной международно-правовой базы для обеспечения реализации принципов государственной политики по защите будущего интернета для всех заинтересованных сторон без исключения, а не только для тех, кто обладает значительными ресурсами и властью. |
Enhanced international cooperation is also required to support structural change in developing countries, particularly in view of the challenges being posed by climate change and the need to control global warming. |
Расширение международного сотрудничества также необходимо для поддержки структурных изменений в развивающихся странах, особенно с учетом проблем, связанных с изменением климата, и необходимости мер по борьбе с глобальным потеплением. |
Output a: Enhanced support for children and caregivers and communities for improved nutrition and care practices. |
Непосредственный результат а: расширение поддержки детей, опекунов и общин в деле применения оптимальных практических методов питания и ухода |
Enhanced information exchange and collaboration between customs officials and police through reinforced Interpol capacity was noted by many States as continuing measures to combat the illicit trade in small arms and light weapons. |
Многие государства отметили, что расширение информационного обмена и сотрудничества между таможенными и полицейскими службами через усиленный механизм Интерпола является одной из сохраняющих актуальность мер по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
(b) Enhanced ability of member countries to address specific technical constraints in the development and implementation of policy and programmes in support of internationally agreed development goals |
Ь) Расширение возможностей государств-членов по решению конкретных технических проблем в деле разработки и осуществления политики и программ в поддержку международно согласованных целей в области развития |
Enhanced relations with the United Nations, while preserving the autonomy of the University, is a key policy objective of UNU as set forth in its charter. |
З. Расширение отношений с Организацией Объединенных Наций при сохранении автономного характера Университета является одной из ключевых целей политики УООН, оговоренной в его Уставе. |
Enhanced ability of Member States to formulate national population and related policies, to improve their national institutional capabilities for the collection and analysis of national population information... |
Расширение возможностей государств-членов в плане разработки национальной демографической и смежной политики, совершенствование их национального институционального потенциала в деле сбора и анализа национальной демографической информации... . |
Enhanced collaboration with the World Bank is seen in the increasing number of countries reporting linkages between the CCA and UNDAF processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Comprehensive Development Frameworks (CDFs). |
Расширение сотрудничества со Всемирным банком имеет место во все большем числе стран, которые сообщают об установлении связей между процессами осуществления ОСО и РПООНПР, подготовкой документов о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДСПН) и всеобъемлющих рамочных программ в области развития (ВРПР). |
Enhanced capacity at international, regional and national levels better to prevent, prepare for, respond to and mitigate the impacts of environmental emergencies and/or disasters with impacts on the environment. |
Расширение имеющихся на международном, региональном и национальном уровнях возможностей для совершенствования мер по предотвращению, обеспечению готовности, реагированию и смягчению последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями и/или стихийными бедствиями, которые чреваты последствиями для окружающей среды. |
While the Enhanced HIPC will provide relief, it is imperative that African countries find a lasting exit from their external debt situation if they are to meet the growth requirements required to reach their development goals. |
Хотя расширение БСКЗ позволит облегчить это бремя, крайне важно, чтобы африканские страны изыскали долгосрочное решение проблемы их внешней задолженности, с тем чтобы выйти на уровень требуемых параметров роста, необходимых для выполнения их целей в области развития. |
(b) Enhanced knowledge services and access to information that support the work of staff and delegates |
Ь) Расширение ассортимента услуг по обмену знаниями и доступа к информации в поддержку работы сотрудников и делегатов |
Enhanced cooperation and, where appropriate, coordination and consultation with regional organizations, are particularly important, including for an increased and more effective role for the Security Council in humanitarian crises. |
Развитие сотрудничества и там, где это целесообразно, усиление координации и расширение консультаций с региональными организациями очень важны, в том числе для укрепления повышения эффективности роли Совета Безопасности в контексте гуманитарных кризисов. |
(a) Enhanced partnership between Africa and its development partners contributing to increased support of efforts within the region. |
а) Расширение партнерских отношений между странами Африки и их партнерами по процессу развития в целях содействия активизации поддержки предпринимаемых в рамках региона усилий. |
Enhanced cooperation with relevant entities and bodies, in particular the United Nations International Drug Control Programme and UNDP, resulted in a number of joint activities. |
Расширение сотрудничества с соответствующими инстанциями и органами, Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и ПРООН, привело к осуществлению ряда совместных мероприятий. |
Enhanced market access for developing countries could allow them to increase their share of global trade, and to that end, the United States had tabled offers at the WTO to further liberalize trade in agricultural and non-agricultural industrial goods. |
Расширение доступа к рынкам для развивающихся стран может позволить им увеличить свою долю в мировой торговле, и в этих целях Соединенные Штаты представили в рамках ВТО предложения в отношении дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственными и несельскохозяйственными промышленными товарами. |
Enhanced regional cooperation in areas such as energy, desertification, freshwater, human settlements etc., was identified as one of the priorities in the Johannesburg Plan of Implementation. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений расширение регионального сотрудничества в таких областях, как энергетика, опустынивание, обеспечение пресной водой, населенные пункты и т.д., определяется в качестве одной из приоритетных задач. |
(c) Enhanced partnerships within the United Nations system and with external actors on rule of law assistance |
с) Расширение партнерских связей между организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с внешними сторонами в области содействия верховенству права |
(b) Enhanced capacity of policymakers and Government officials in ESCWA countries to plan, manage and fund ICT for development-related projects |
Ь) Расширение возможностей руководителей и чиновников в странах - членах ЭСКЗА в вопросах планирования, управления и финансирования проектов использования ИКТ в целях развития |
Enhanced partnerships and coordination among donor Governments, the private sector, civil society and philanthropic organizations on agreed NEPAD priorities will help infuse the continent with direct investment, ODA and necessary technology transfers. |
Расширение партнерских связей и координация между правительствами стран-доноров, частным сектором, гражданским обществом и филантропическими организациями в деле осуществления согласованных первоочередных задач НЕПАД помогут привлечь на континент прямые инвестиции, официальную помощь в целях развития и необходимую технологию. |
Enhanced public spending on employment-intensive social services will contribute directly to greater employment generation and, indirectly, through the multiplier effects of such spending. |
Расширение государственных расходов на трудоемкие социальные услуги будет непосредственным образом способствовать созданию рабочих мест, а также косвенным образом посредством эффекта мультипликатора таких расходов. |
A pre-conference event on the theme "Enhanced international support and smooth transition of least developed countries towards graduation" took place on 15 October 2010 as a side event to the Second Committee of the General Assembly. |
Еще одно предваряющее Конференцию мероприятие по теме «Расширение международной поддержки и плавный переход наименее развитых стран к исключению их из списка таких стран» было проведено 15 октября 2010 года в качестве мероприятия, сопутствующего сессии Второго комитета Генеральной Ассамблеи. |
(b) Enhanced capacity of institutions, investment promotion agencies and national statistics offices to establish and maintain knowledge management processes and structures |
Ь) Расширение возможностей учреждений, агентств по содействию инвестициям и национальных статистических органов в области разработки и обеспечения применения процедур управления знаниями и создания соответствующих структур |