Enhanced cooperation among donor and recipient countries remains a key factor for the success of international mine-action activities. |
Расширение сотрудничества между странами-донорами и получателями помощи остаются ключевым фактором в обеспечении успеха международной деятельности, связанной с разминированием. |
Enhanced training of national lawyers and policy makers. |
Расширение профессиональной подготовки национальных юристов и руководителей. |
Enhanced cooperation between regional organizations and the United Nations can be valuable especially when they share lessons learned and information about peacekeeping missions. |
Расширение сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций может обеспечить ценные результаты в особенности тогда, когда они имеют возможность обмениваться опытом и информацией об операциях по поддержанию мира. |
Enhanced coordination and coherence amongst Governments, international organizations and other stakeholders are crucial to providing the necessary synergies in achieving our common goals. |
Расширение координации и согласованность действий между правительствами, международными организациями и другими участниками этих процессов имеют исключительно важное значение для обеспечения согласования политики в деле достижения общих задач. |
Enhanced security communication networks, information-sharing and security analysis are crucial areas that need to be reinforced. |
Расширение систем связи по вопросам обеспечения безопасности, обмена информацией и анализа вопросов безопасности являются важнейшими задачами, требующими дополнительного внимания. |
Enhanced coordination with development programmes and agencies |
Расширение координации с программами и учреждениями, занимающимися вопросами развития: |
(b) Enhanced partnership among regional, subregional and national stakeholders. |
Ь) Расширение партнерских отношений между региональными, субрегиональными и национальными участниками процесса. |
Enhanced links with the public and private sectors are likely to increase the availability of test kits. |
Расширение связей с государственным и частным секторами может привести к увеличению количества необходимых диагностических комплектов. |
Enhanced regional cooperation to ensure international competitiveness of manufacturing goods. |
Расширение регионального сотрудничества в целях обеспечения конкурентоспособности готовой продукции на международных рынках. |
Enhanced capacity of the Department of Migration and Refugee Affairs and its related national structures. |
Расширение потенциала Департамента по миграции и делам беженцев и его соответствующих национальных структур. |
Enhanced coordination at the country level was of the utmost importance, as was having the best staff as resident coordinators. |
Было отмечено, что особо важное значение имеет расширение координации на страновом уровне, а также привлечение наиболее достойных сотрудников в ряды резидентов-координаторов. |
(c) Enhanced policy dialogue on trade practices and regulatory framework |
с) Расширение диалога по вопросам политики в отношении торговой практики и нормативно-правовой базы |
Enhanced extrabudgetary funding support is needed to implement the programme of work recommended by the APCTT Technical Committee and endorsed by its Governing Council. |
Расширение внебюджетной финансовой поддержки необходимо для осуществления программы работы, рекомендованной Техническим комитетом АТЦПТ и одобренной его Советом управляющих. |
Enhanced infrastructure services sectors can catalyze economic diversification and enhance domestic supply capacity and competitiveness, while providing opportunities for employment, investment and trade. |
Расширение секторов инфраструктурных услуг может выступать катализатором диверсификации экономики, укреплять внутренний потенциал предложения и повышать конкурентоспособность, создавая в то же время возможности для занятости, инвестиций и торговли. |
Enhanced capabilities in national governments, private sector firms and associations in support of industrial development. |
Расширение возможностей правительств стран, предприятий и объединений частного сектора в области поддержки промышленного развития. |
A. Enhanced market access to expand exports, production and employment |
А. Расширение доступа к рынкам с целью увеличения объемов экспорта, производства и занятости |
A. Enhanced market access to boost labour demand in the export sector |
А. Расширение доступа на рынок для стимулирования спроса на рабочую силу в экспортном секторе |
They also address supply-side constraints for trade diversification and growth through initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework. |
Они также способствуют решению проблем в сфере предложения, затрудняющих диверсификацию и расширение торговли, посредством таких инициатив, как "Помощь торговле" и "Расширенная комплексная рамочная программа". |
Enhanced and effective debt relief, including for middle-income countries, is also needed. |
Необходимо также обеспечить расширение рамок программы, нацеленной на облегчение бремени задолженности, и повышение ее эффективности, в том числе для стран со средним доходом. |
Enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation is desired for similar reasons. |
По этим же причинам все стараются обеспечить и более активное вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и расширение их участия. |
Enhanced South-South development cooperation should also promote the development of productive capacities. |
Расширение сотрудничества в области развития по линии Юг-Юг также должно способствовать увеличению производства. |
Enhanced partnerships and increased advocacy in national and international forums will help to increase our visibility and the dissemination of our policy positions. |
Расширение партнерств и повышение активности на национальных и международных форумах поможет сделать нашу работу более заметной и шире распространять информацию о наших стратегических позициях. |
Enhanced cooperation between developed and developing countries was important for the successful recovery of the world economy. |
Большое значение для успешного оживления мировой экономики имеет расширение сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
Enhanced cooperation, coordination, guidance to the Collaborative Partnership on Forests (CPF) |
Расширение сотрудничества, координации и услуг в области руководства применительно к Совместному партнерству по лесам (СПЛ) |
Enhanced search capability and faster retrieval of unstructured documents within content repositories. |
Расширение возможностей поиска и быстрого получения неструктурированных документов из информационных хранилищ. |