Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
Having already endorsed the entirely justified aspirations of Germany and Japan to permanent membership in the Security Council, we also support an enhanced representation of the developing countries of Africa, Asia and Latin America in both categories of membership of the Council. Уже поддержав полностью обоснованные устремления Германии и Японии в том, что касается мест постоянных членов в Совете Безопасности, мы также поддерживаем расширение представленности развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки в обеих категориях членства в Совете.
The Committee for Programme and Coordination is expected to acquire an enhanced role in the review of the more elaborate programmatic aspects of the budget and in the assessment of the impact and quality of programmes. Ожидается расширение роли Комитета по программе и координации в проведении обзора более подробных программных аспектов бюджета, а также в оценке отдачи от программ и их качества.
We reiterate our common opinion that enhanced economic and trade relations between our nations would best contribute to better understanding and cooperation in our region, and stress our political will to strive for the removal of existing barriers prior to such cooperation. Мы вновь заявляем о нашем общем мнении о том, что расширение экономических и торговых отношений между нашими странами будет наиболее эффективным образом содействовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству в нашем регионе, и подчеркиваем нашу политическую волю и стремление к устранению существующих ныне препятствий на пути к такому сотрудничеству.
To enhance institutional cooperation, a concept paper was proposed by UNHCR to the Economic Community of West African States identifying activities for which enhanced cooperation would result in a more effective response to refugee and returnee needs as well as to more general humanitarian problems. В целях расширения институционального сотрудничества УВКБ предложило Экономическому сообществу западноафриканских государств концептуальный документ, в котором определяются те области деятельности, расширение сотрудничества в которых приведет к более эффективным ответным мерам по удовлетворению потребностей беженцев и репатриантов, а также по решению гуманитарных проблем более общего характера.
On the basis of lessons learned from evaluations of past humanitarian operations, it will ensure the coherent and efficient response to emergencies through timely consultations with its humanitarian partners; effective contingency planning; and enhanced field coordination of humanitarian assistance. На основе уроков, извлеченных в результате оценки предыдущих гуманитарных операций, он будет обеспечивать согласованное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации путем проведения своевременных консультаций с его гуманитарными партнерами; эффективное вариантное планирование; и расширение координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местах.
The UNFPA/NIDI collaborative project has resulted not only in enhanced coverage of international resource flows but also in the systematic collection of data on domestic Government allocations and expenditures, as well as non-governmental organizations funding for population activities, as documented in the present report. Результатом осуществления проекта сотрудничества ЮНФПА/НИДИ является не только расширение охвата данных о поступлении международных ресурсов, но и систематический сбор данных о внутренних ассигнованиях и расходовании средств правительствами, а также о финансировании мероприятий в области народонаселения неправительственными организациями, как это показано в настоящем докладе.
28.69 The expected accomplishments by the end of the biennium will include an enhanced ability to respond to requests for investigative services in a timely manner and an increase in the visibility of its services to deter any abuse of United Nations resources. 28.69 Ожидается, что к концу двухгодичного периода будет обеспечено, в частности, расширение возможностей для своевременного реагирования на просьбы о предоставлении услуг по проведению расследований и повышение значимости услуг с целью не допустить злоупотреблений ресурсами Организации Объединенных Наций.
This effort entailed, inter alia, a strengthened role for the Council, streamlining the work and strengthening the role of functional commissions, and enhanced country-level and inter-agency coordination. Указанные усилия охватывали, в частности, укрепление роли Совета, рационализацию деятельности и укрепление роли функциональных комиссий и расширение страновой и межучрежденческой координации.
These include the globalization of the world economy, enhanced coordination and feedback between the global and the field levels, effective follow-up, monitoring and evaluation arrangements, mobilization of financial resources and the harmonization of various multilateral and bilateral initiatives on Africa. В их число входят глобализация мировой экономики; расширение координации и взаимоотдачи между мероприятиями на глобальном уровне и на местах; эффективные механизмы последующей деятельности, контроля и оценки; и согласование различных многосторонних и двусторонних инициатив, касающихся Африки.
The second project examined the impact of structural reforms on the health-care system in Caribbean countries and made policy recommendations to reduce negative impacts and ensure enhanced access and care. В рамках второго проекта в странах Карибского региона изучается воздействие структурной перестройки на систему здравоохранения и разрабатываются рекомендации в отношении политики, направленной на смягчение негативных последствий перестройки и расширение доступа к услугам в области здравоохранения.
The findings of the survey and feedback from country offices and partners will be used to further improve UNICEF contributions to the formulation and implementation of SWAPs, including better information and enhanced capacity of UNICEF staff to respond to new challenges. Результаты обследования и информация, полученные от страновых отделений и партнеров, будут использоваться для дальнейшего расширения вклада ЮНИСЕФ в разработку и осуществление ОПД, в том числе повышение качества информации и расширение возможностей персонала ЮНИСЕФ в плане реагирования на новые проблемы.
It also calls for increased and enhanced partnerships with other international organizations and agencies providing trade- and investment-related technical assistance, and it encourages interaction with regional organizations and civil society including non-governmental organizations, academia and the business community. Для этого требуется также укрепление и расширение партнерских связей с другими международными организациями и учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи в области торговли и инвестиций, и взаимодействие с региональными организациями и гражданским обществом, включая неправительственные организации, научные круги и деловое сообщество.
Such regional cooperation leads, in turn, to enhanced peace and stability in each region and the world through the expansion of a culture of cooperation, coexistence and dialogue. Такое региональное сотрудничество в свою очередь укрепляет мир и стабильность в каждом регионе и в мире в целом через расширение культуры сотрудничества, сосуществования и диалога.
In terms of our work, this should translate into aiming for an agreement consisting of significant elements relating to an expanded size and a more representative composition of the Council, the enhanced transparency of the Council's working methods and the democratization of its decision-making process. С точки зрения нашей работы это должно найти воплощение в усилиях, направленных на достижение договоренности, которая включала бы в себя важные положения, предусматривающие расширение численного состава и укрепление представительного характера состава Совета, повышение транспарентности методов работы Совета и демократизацию процесса принятия решений в нем.
UNDP and MICIVIH are very much involved in these areas and the renewal of the mandate of MICIVIH has provided an element of continuity to its programme and enhanced further the possibilities for cooperation among the agencies and programmes of the United Nations system. ПРООН и МГМГ играют чрезвычайно активную роль в этих областях, и возобновление мандата МГМГ обеспечивает преемственность ее программы и дальнейшее расширение возможностей для сотрудничества между агентствами и программами системы Организации Объединенных Наций.
Such initiatives could include a considerable reduction in the subsidies of developed countries; enhanced market access for the exports of developing countries; financial and technical assistance for efforts at diversification; and support for projects aimed at improving the quality and marketing of commodities. Такие инициативы могут включать значительное сокращение субсидий в развитых странах; расширение доступа на рынки для экспорта развивающихся стран; финансовую и техническую поддержку усилий по диверсификации; и содействие проектам, направленным на повышение качества и обеспечение сбыта сырьевых товаров.
The Expert Group was of the view that enhanced cooperation at the bilateral, regional and international levels was vital to address effectively the problems posed by the illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. Группа экспертов выразила мнение, что для эффективного решения проблем, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, абсолютно необходимо расширение сотрудничества на двустороннем, региональном и международном уровнях.
To better serve the increasing demand for comprehensive reporting, the mission reporting and written political analysis, functions are being consolidated and enhanced in a Political Reporting Unit, reinforced by one additional P-3 post. Для более эффективного удовлетворения возрастающих потребностей в подготовке всеобъемлющих докладов, докладов о результатах миссий и представляемых в письменной форме политических аналитических материалов обеспечивается объединение и расширение соответствующих функций в рамках Группы по политическим сообщениям, штаты которой были пополнены за счет одной дополнительной должности класса С-З.
In the joint press statement of 3 September 1999, the Commission had agreed that there should be further development of scientific cooperation building on the work of the Scientific Subcommittee, including an enhanced exchange of scientific data on significant species in the area. В совместном заявлении для прессы от З сентября 1999 года Комиссия согласилась с необходимостью дальнейшего расширения научного сотрудничества на основе работы Научного подкомитета, включая расширение обмена научными данными об основных видах рыбных ресурсов в районе.
A limited development package for LDCs was adopted, including the adoption of 5 Agreement-specific SDT proposals for LDCs, TRIPS and public health, the extension of TRIPS transition period for LDCs, and an enhanced integrated framework. В интересах НРС был принят ограниченный пакет мер в области развития, включая принятие пяти предложений об ОДР для НРС в отношении конкретных соглашений ТАПИС и общественного здравоохранения, продление переходного периода в рамках Соглашения по ТАПИС для НРС и расширение Комплексной рамочной программы.
In other instances, where similar systems are already implemented or are in the process of being implemented, enhanced cooperation and coordination in line with this recommendation is already taking place. В других же случаях, когда аналогичные системы уже существуют или создаются, расширение сотрудничества и координации в соответствии с данной рекомендацией уже идет полным ходом.
In the long term, only the few Parties that consequently opt for waste minimization, recycling, ban of organic waste in landfills and enhanced waste incineration with electricity and heat generation for the remaining waste fractions will be able to further substantially reduce emissions in this sector. В долгосрочной же перспективе лишь немногие Стороны, делающие ставку на минимизацию отходов и их рециркуляцию, а также на запрещение вывоза на мусорные свалки органических отходов и на расширение масштабов сжигания остальных фракций с выработкой электроэнергии и тепла, будут в состоянии существенно сократить выбросы в этом секторе.
The programme of activities of the Cabinet of Ministers of Ukraine for 1999 includes "enhanced training of highly qualified cadres from national minorities, taking account of the specific needs of the ethno-cultural development of minorities". Программой деятельности Кабинета министров Украины на 1999 год предусмотрено "расширение подготовки кадров высшей квалификации из числа национальных меньшинств с учетом конкретных потребностей этнокультурного развития меньшинств".
Outcome: enhanced capacity to monitor the drug abuse situation through an established drug surveillance system and an improved understanding of drug abuse patterns and trends at the national and regional level. Итог: расширение возможностей для мониторинга положения в области злоупотребления наркотиками за счет создания системы надзора над наркотиками и обеспечения более глубокого понимания характера и тенденций в области злоупотребления наркотиками на национальном и региональном уровнях.
CEB members are of the view that the report is timely, and that the key issues that it highlights will serve as catalysts for enhanced inter-agency dialogue and will provide a framework for future discussions. Члены КСР считают, что указанный доклад является своевременным и что выделенные в нем ключевые вопросы будут стимулировать расширение межучрежденческого диалога и создадут основу для будущих дискуссий.