Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
Slovenia welcomed, inter alia, the improved social assistance and enhanced enrolment of poorer children. Словения с удовлетворением отметила, в частности, расширение охвата детей из бедных слоев населения социальной помощью и услугами образования.
Cameroon was in favour of enhanced cooperation among those three Committees. Камерун выступает за расширение сотрудничества между этими тремя комитетами.
OIOS observes that the Division's new management is promoting enhanced internal partnerships within the Department of Political Affairs. УСВН отмечает, что новое руководство Отдела поощряет расширение внутренних партнерских отношений в рамках Департамента по политическим вопросам.
In implementing the travel ban, the Schengen States address the absence of internal border controls through measures such as enhanced police and judicial cooperation. В процессе осуществления запрета на поездки Шенгенские государства решают проблему отсутствия контроля на внутренних границах посредством таких мер, как расширение сотрудничества между полицией и судебными органами.
Greater inter-agency and intersectoral collaboration and enhanced technical and financial capacities are vital for developing effective adaptation strategies and programmes. Для разработки эффективных стратегий и программ адаптации огромное значение имеют шаги, направленные на расширение межведомственного и межпроизводственного сотрудничества и наращивание технического потенциала и финансовых ресурсов.
While economic growth was achieved and access to basic social services enhanced, a significant part of the population continues to get poorer. Несмотря на экономический рост и расширение доступа к основным социальным услугам, продолжается процесс обнищания значительной части населения.
Community development and empowerment are vital elements of enhanced human security, both in rural and urban areas. Развитие и расширение прав и возможностей общин являются жизненно важными элементами укрепления безопасности человека как в сельских, так и в городских районах.
Expanded and enhanced coordination of activities among agencies providing trade-related technical assistance could further enhance the effectiveness of service delivery. Расширение и углубление координации деятельности учреждений, оказывающих техническую помощь по вопросам торговли, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности оказываемых услуг.
The increase in direct collaboration, enhanced coordination, partnerships, and networking is unprecedented. Наблюдается беспрецедентное расширение масштабов прямого взаимодействия, координации, формирования партнерских связей и создания сетевых структур.
They must be supported under a renewed global development agenda and through increased foreign investments and enhanced trade facilities. Их необходимо поддерживать через осуществление новой глобальной повестки дня в области развития и через расширение иностранных инвестиций и торговых возможностей.
They include enhanced cooperation in the areas of strategic programming, knowledge management and information sharing as well as internal and external capacity building. 3.2.3. Они включают в себя расширение сотрудничества в областях стратегического планирования, управления знаниями и обмена информацией, а также улучшения внутренних и внешних возможностей.
Increased visibility and enhanced profile of the treaty bodies; Популяризация и расширение профиля договорных органов;
I welcome the close cooperation and enhanced dialogue between the United Nations and Democratic Republic of the Congo authorities that have accompanied the joint assessment process. Я приветствую тесное сотрудничество и расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и властями Демократической Республики Конго во время процесса совместной оценки.
Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. ЗЗ. Расширение присутствия на местах ОООНКИ привело к улучшению взаимодействия с местным населением и властями, а это позволило миссии более эффективно обеспечивать защиту гражданских лиц.
E. Promoting enhanced cooperation with all parties concerned Е. Укрепление и расширение сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами
(a) Learner-centred non-formal and informal learning opportunities in education for sustainable development for youth are enhanced. а) расширение для учащейся молодежи возможностей для неформального и неофициального обучения навыкам устойчивого развития.
An inclusive international trading system presupposed enhanced access to international markets for developing countries with transitional economies, their full integration into the global economy and their accession to WTO. Всеобъемлющая система международной торговли предполагает расширение доступа на международные рынки для развивающихся стран с переходной экономикой, их полномасштабную интеграцию в глобальную экономику и вступление в ВТО.
The Alliance of Small Island States was convinced that enhanced international cooperation and symmetrical partnership could ease the path to more universally beneficial and more equitable sustainable development. Альянс малых островных государств убежден, что расширение международного сотрудничества и симметричного партнерства может облегчить процесс достижения устойчивого развития на более справедливой основе и более универсального использования полученных от него выгод.
Issues to be addressed in that connection included greater market access, technology transfer, enhanced foreign direct investment and capacity-building. В этой связи необходимо предпринять такие шаги, как расширение доступа на рынки, передача технологий, расширение прямых иностранных инвестиций и создание потенциала.
The organization continued to lobby for the right to food and the strengthening of global coordinated efforts for food security through the Committee, and enhanced support for sustainable agriculture. Организация продолжала активно отстаивать право на питание и выступать за укрепление глобальных коллективных усилий по обеспечению продовольственной безопасности через Комитет и расширение поддержки, оказываемой устойчивому сельскому хозяйству.
Institutional support for public and private sector partnership enhanced through SSC and triangular cooperation to foster cooperation. Расширение институциональной поддержки партнерских отношений государственного и частного сектора в целях укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
"(a) Strengthened integration of the business sector into the global economy through trade intelligence and enhanced support to policymakers". «а) усиление интегрирования предпринимательского сектора в глобальную экономику через расширение доступности торговой информации и усиление поддержки руководящих органов».
Improved access to global markets and enhanced trade competitiveness is particularly important for these countries, as is ensuring the resilience of critical transport infrastructure. Расширение доступа к глобальным рынкам и повышение конкурентоспособности торговли имеют особое значение для этих стран, равно как и снижение уязвимости важнейшей транспортной инфраструктуры.
The Investigations Division enhanced the awareness and capacity of United Nations personnel to enable them to conduct investigations effectively, through the provision of basic investigation training. Отдел расследований обеспечил повышение информированности и расширение возможностей персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли проводить расследования эффективно, посредством организации базовой подготовки по вопросам проведения расследований.
The Busan Partnership called for recipient countries to direct development efforts, the streamlining of conditionalities, enhanced parliamentary scrutiny, women's empowerment and local and transparent procurement processes. Пусанское партнерство призвало страны - получателей помощи направлять работу по развитию, упорядочивать встречные условия, укреплять процедуры парламентского надзора, обеспечивать расширение прав и возможностей женщин, транспарентность и местный характер государственных закупок.