Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
Enlarged markets will enable producers to benefit from the advantages of specialization and economies of scale, thereby affording opportunities for greater productivity, enhanced competitiveness and more efficient resource distribution. Расширение рынков даст возможность производителям воспользоваться преимуществами специализации и экономии за счет масштаба производства, предоставляя тем самым возможности для роста производительности, повышения конкурентоспособности и более эффективного распределения ресурсов.
The increased use of resident auditors at peacekeeping missions and in other United Nations field activities has further enhanced the Divisions' audit effectiveness. Расширение использования услуг ревизоров-резидентов в миссиях по поддержанию мира и в рамках другой деятельности Организации Объединенных Наций на местах привело к дальнейшему повышению эффективности ревизионной деятельности этих отделов.
(b) Improved capacity for decision-making on military and civilian police components of peacekeeping missions was facilitated by enhanced consultations with Member States through formal and informal contacts. Ь) Расширение возможностей для принятия решений в отношении военных компонентов и компонентов гражданской полиции миссий по поддержанию мира способствовало расширению консультаций с государствами-членами посредством официальных и неофициальных контактов.
A revitalized General Assembly, a greater role for the Economic and Social Council in global economic governance and enhanced United Nations capacity in building democracy and peacebuilding are also needed. Также необходимы активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, расширение роли Экономического и Социального Совета в вопросах глобального экономического управления и наращивание потенциала Организации Объединенных Наций в плане укрепления демократии и миростроительства.
However, progress on important trade measures, like reduced agricultural subsidies, greater market access and enhanced special and differential treatment, has been low. Вместе с тем прогресс по важным торговым мерам, таким как сокращение сельскохозяйственных субсидий, расширение доступа к рынкам и укрепление специального и дифференцированного режима, был незначительным.
Bridging public health and industrial development agendas: towards an enhanced UNIDO programme Взаимная увязка задач в области здравоохранения и промышленного развития: расширение программы ЮНИДО
It provides for enhanced human rights training for the indigenous population, in particular with respect to women's rights. Она предусматривает расширение информированности коренных народов в сфере прав, в особенности прав женщин.
The internationalization of critical Internet resources management and enhanced cooperation интернационализация управления важнейшими Интернет-ресурсами и расширение сотрудничества;
However, despite the enhanced cooperation of the international community in combating terrorism, long-term success could be achieved only through capacity-building for law enforcement agencies in developing countries. Вместе с тем, несмотря на расширение сотрудничества с международным сообществом в области борьбы с терроризмом, долгосрочный успех может быть достигнут только путем укрепления потенциала правоохранительных органов в развивающихся странах.
Utilization of modern energy services enhanced in the rural areas of developing countries Расширение масштабов использования современных услуг в области энергетики в сельских районах развивающихся стран
Again, women's groups such as Rede Feto have also played a pivotal part in the drive for enhanced political participation of women. Кроме того, такие женские группы, как "Реде Фето", также играют важнейшую роль в работе, направленной на расширение участия женщин в политической жизни.
This enhanced collaboration is expected to facilitate the consultation and participation of ILO constituents in United Nations country programmes and processes and thus to strengthen and widen national ownership. Предполагается, что расширение этого сотрудничества облегчит консультации и участие партнеров МОТ в страновых программах и процессах и тем самым приведет к укреплению и расширению механизмов обеспечения национальной ответственности.
It was expected that these negotiations would contribute substantially and meaningfully to enhanced market access of developing countries, and particularly LDCs. Ожидалось, что эти переговоры станут важным, осязаемым вкладом в расширение доступа к рынкам для развивающихся стран и особенно для НРС.
We are convinced that enhanced financial and technical support for crop and livestock research and development is a high priority, including on varieties and methods adapted to climate change. Мы убеждены в том, что расширение финансовой и технической поддержки для проведения сельскохозяйственных и животноводческих научных исследований и мероприятий имеет первостепенное значение, в частности в отношении многообразия вариантов и методов, связанных с адаптацией к изменению климата.
The Office of the Prosecutor accelerated its efforts to ensure the arrest of the remaining 13 fugitives, including enhanced cooperation with Member States. Канцелярия Обвинителя активизировала свои усилия по обеспечению ареста остальных 13 скрывающихся от правосудия лиц, включая расширение сотрудничества с государствами-членами.
The Committee would welcome enhanced cooperation with relevant United Nations bodies and international organizations as well as with the Counter-Terrorism Action Group in regard to visits to Member States. Комитет приветствовал бы расширение сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями, а также с Группой контртеррористических действий в связи с визитами в государства-члены.
The Programme underlines the need to tackle the terrorism-related threats posed by illegal immigration and provides for enhanced EU-wide operational cooperation among law enforcement agencies and intelligence services, through information exchange. В Программе подчеркивается необходимость противодействовать связанным с терроризмом угрозам в результате незаконной иммиграции и предусматривается расширение в рамках ЕС оперативного сотрудничества между правоохранительными учреждениями и разведывательными службами на основе обмена информацией.
The same speaker suggested that enhanced cooperation in the area of counter-terrorism could go a long way towards reducing tensions between the Security Council and the General Assembly. Тот же оратор предположил, что расширение сотрудничества в области борьбы с терроризмом могло бы в значительной мере способствовать снижению напряженности в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
The wider scope of investigative power given to the NHRCK is expected to further contribute to the enhanced protection and promotion of human rights in the country. Ожидается, что расширение полномочий НККПЧ по проведению расследований будет способствовать дальнейшему усилению защиты и поощрению прав человека в стране.
In 2007, this sectoral approach is expected to be replaced by a single directive for more automatic recognition of qualifications, simplified administrative procedures and enhanced cooperation. Ожидается, что в 2007 году этот секторальный подход будет заменен единой директивой, предусматривающей расширение рамок автоматического признания квалификации, упрощение административных процедур и активизацию сотрудничества.
Another speaker commended the Department for its increased cooperation with civil society organizations and its enhanced focus on young people as a strategic audience for its work. Другой оратор выразил Департаменту признательность за расширение его сотрудничества с организациями гражданского общества и за уделение большего внимания молодым людям как стратегической аудитории для его работы.
Any increase in the category of non-permanent members of the Council should ensure that there is enhanced representation for the Group of Eastern European States through the allocation of at least one additional non-permanent seat. Любое расширение категории непостоянных членов Совета должно предусматривать усиление представленности Группы восточноевропейских государств и выделение ей хотя бы одного дополнительного места непостоянного члена.
Greater number of communities benefiting from the Small Grants Programme leading to enhanced resources for addressing local environmental concerns расширение числа общин, пользующихся программой небольших грантов, что ведет к повышению ресурсной базы в деле решения местных экологических проблем.
The objective of the enhanced patrolling is to build trust and confidence with the local actors and enhance cooperation and coordination between United Nations police and their Government and movement counterparts. Целью активизации патрульной работы является укрепление доверия в отношениях с местными субъектами и расширение сотрудничества и усиление координации между полицией Организации Объединенных Наций и соответствующими правительственными и повстанческими службами.
(c) strengthening capacities for enhanced delivery of basic social services; с) расширение возможностей для оказания более широкого круга базовых социальных услуг;