| Another critical area identified is enhanced labour market access for their migrant workers, particularly low-skilled workers. | Еще одним важным направлением деятельности является расширение доступа к рынкам труда для трудящихся-мигрантов и особенно низкоквалифицированных работников. | 
| As a close neighbour, Indonesia expressed appreciation for the enhanced cooperation between the two countries. | Как близкий сосед, Индонезия выразила признательность за расширение сотрудничества между двумя странами. | 
| Rural income generating activities enhanced due to the provision of energy services. | Расширение возможностей получения доходов в сельских районах на основе обеспечения энергоснабжения. | 
| Building on this progress, disbandment operations must be further enhanced and accelerated. | Основываясь на этом прогрессе, необходимо обеспечивать дальнейшее расширение и ускорение операций по расформированию. | 
| This framework calls for enhanced cooperation and coordination among donors, with Italy as the lead country. | Этой концепцией предусматривается расширение сотрудничества и усиление координации деятельности между донорами с Италией в качестве ведущей страны. | 
| Promote enhanced cooperation with the international community through intelligence and information sharing. | 3.5 Расширение сотрудничества с международным сообществом путем обмена разведданными и другой информацией. | 
| Notwithstanding the enhanced HIPC Initiative, the majority of African indebted countries did not have a sustainable debt level. | Несмотря на расширение Инициативы в интересах БСВЗ, большинство африканских стран-должников не имеют приемлемого уровня долга. | 
| He noted that enhanced exchange of information and communication could strengthen the existing cooperation. | Он отметил, что расширение обмена информацией и связей может содействовать укреплению существующего сотрудничества. | 
| It is the opinion of the Committee that cooperation and coordination should also be effective and enhanced at the managerial and operational levels at headquarters. | Комитет считает необходимым также обеспечить эффективность и расширение сотрудничества и координации на управленческом и оперативном уровнях штаб-квартиры. | 
| A recurring feature in the budget proposal for the biennium 2006-2007 is the enhanced use of information technology. | Повторяющимся элементом предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов является расширение использования информационных технологий. | 
| We are of the view that enhanced market access, sustainably financed technical assistance and capacity-building programmes for developing countries would help create jobs. | Мы считаем, что расширение доступа на рынки, устойчивое финансирование программ оказания технической помощи и наращивание потенциала для развивающихся стран будут способствовать созданию рабочих мест. | 
| Clarification was provided that recent improvements in the website of the Treaty Section included free access and enhanced capability to search text within documents. | Были представлены разъяснения в отношении того, что недавние меры по совершенствованию веб-сайта Договорной секции включали обеспечение свободного доступа и расширение возможностей текстового поиска по документам. | 
| This should include enhanced market access for its overseas workers as well. | Это должно также включать в себя расширение выхода на рынки для камбоджийских рабочих, находящихся за рубежом. | 
| enhanced cooperation on border and visa systems to detect and prevent illegal movements; | расширение сотрудничества в области систем пограничного и визового контроля в целях обнаружения и предотвращения незаконных перевозок; | 
| Belgrade's enhanced cooperation with UNMIK was welcomed. | Приветствовалось расширение сотрудничества Белграда с МООНК. | 
| Essential prerequisites for such integration were enhanced productive capacities, diversification of the export base and increased market access. | Важнейшими необходимыми условиями такой интеграции выступают расширение производственного потенциала, диверсификация экспортной базы и расширение доступа на рынки. | 
| Only enhanced international cooperation can help us effectively cope with global security challenges and bring about universal and lasting security. | Только расширение международного сотрудничества может содействовать эффективному решению глобальных вызовов в области безопасности и обеспечению всеобщей и прочной безопасности. | 
| Mr. Fernandez stressed that enhanced communication between creditor and debtor should work to prevent the accumulation of external debt. | Г-н Фернандес подчеркнул, что расширение контактов между кредиторами и должниками должно стать средством предотвращения накопления внешней задолженности. | 
| An enhanced Deluxe Edition was released in Japan on 5 March 2008. | Расширение Deluxe Edition была выпущена в Японии 5 марта 2008 года. | 
| The storylines are also aimed at enhanced understanding of communities of the Millennium Development Goals. | Подготовка радиопередач также нацелена на расширение понимания общественностью ЦРТ. | 
| The European Union appreciates the enhanced contribution of OSCE in promoting respect for human rights in its region. | Европейский союз высоко оценивает расширение вклада ОБСЕ в содействие цели соблюдения прав человека в ее регионе. | 
| A system-wide approach, an effective coordination of efforts and an enhanced framework for international cooperation on gender issues were indispensable in that task. | Необходимыми условиями для выполнения этой задачи являются общесистемный подход, эффективная координация усилий и расширение рамок международного сотрудничества по женской проблематике. | 
| The enhanced activities of the Mission would entail additional expenditure to be covered under the unforeseen and extraordinary expenses procedure. | Расширение деятельности Миссии повлечет за собой дополнительные расходы, которые будут покрываться в соответствии с процедурой возмещения непредвиденных и чрезвычайных расходов. | 
| We reaffirm Germany's support of proposals aiming at an enhanced dialogue between the Council and the general membership. | Мы вновь подтверждаем поддержку Германией предложений, нацеленных на расширение диалога между Советом и членами Организации в целом. | 
| The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. | Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств. |