Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhanced - Расширение"

Примеры: Enhanced - Расширение
Third, access to their organic food markets could be made easier through simplified requirements and procedures for products from developing countries and enhanced application of the concept of equivalence between national organic standards. В-третьих, облегчению доступа к их рынкам биологически чистых пищевых продуктов могло бы способствовать упрощение требований и процедур в отношении импорта продукции из развивающихся стран и расширение применения концепции эквивалентности между национальными стандартами в данной области.
Given the scope and complexity of the challenges facing the international community, GUUAM firmly believes that enhanced cooperation between the United Nations and regional organizations or arrangements is absolutely indispensable in dealing with many of them. Учитывая масштабы и сложность задач, стоящих перед международным сообществом, ГУУАМ твердо убежден в том, что расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями или структурами абсолютно необходимо для решения многих из них.
In this regard, the Commission may wish to recommend enhanced international cooperation for the purpose of making the technology available to those developing countries with urban centres, which are severely affected by emissions of gaseous pollutants and fine particulate matter from the transportation sector. В этой связи Комиссия хотела бы высказать пожелание рекомендовать расширение международного сотрудничества в целях предоставления этим развивающимся странам соответствующей технологии в городских центрах, которые особенно сильно загрязнены газообразными веществами и мелкими твердыми частицами в результате работы транспортного сектора.
This exercise aims to achieve increased operational responsiveness, a strengthened capacity for sub-regional strategy formulation and field-based solutions-planning as well as an enhanced ability to operate with partners in a changing institutional environment. Эти усилия нацелены на достижение возросшей оперативности, повышение возможностей разработки субрегиональных стратегий и планирования решений на местном уровне, а также на расширение возможностей взаимодействия с партнерами в меняющейся институциональной среде.
The point was made that the topic needed to be considered in the context of development issues; funding and transfer of resources to less-developed countries, including enhanced access to suitable technology at a fair price, was essential to the success of standard-building and implementation efforts. Было указано, что эту тему необходимо рассмотреть в контексте проблем развития; финансирование и передача ресурсов менее развитым странам, включая расширение доступа к надлежащим технологиям по справедливым ценам, имеет важное значение для обеспечения успеха усилий по разработке стандартов и их осуществлению.
It was noted that, among the expected accomplishments, there was no reference to enhanced coordination within the United Nations system under subprogramme 1, despite the observations of the Office of Internal Oversight Services in its recent triennial review of the Programme in that regard. Было отмечено, что среди ожидаемых достижений не упоминается расширение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций по линии подпрограммы 1, несмотря на замечания, высказанные в этой связи Управлением служб внутреннего надзора в его недавнем трехгодичном обзоре Программы.
It makes no sense to spend on enhanced debt relief, if at the same time, the ability of poorer countries to achieve debt sustainability is impeded by a lack of access for their exports. Бессмысленно тратить деньги на расширение мероприятий по облегчению долгового бремени, если в то же время способность более бедных стран достичь приемлемого уровня долга сдерживается недостаточными возможностями доступа для их экспорта.
As such, ECA will seek enhanced coordination and collaboration with other regional and United Nations agencies in order to achieve greater coherence and impact. ЭКА будет прилагать усилия, направленные на расширение координации и сотрудничества с другими региональными учреждениями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться большей последовательности и отдачи.
We very much hope that the enhanced cooperation among the three committees and expert groups now under way will include some discussion of the consolidation of reporting requirements for small Member States. Мы очень надеемся, что расширение сотрудничества между тремя Комитетами и группами экспертов, вопрос о котором сейчас обсуждается, будет предусматривать также и обсуждение вопроса о консолидации требований по отчетности для малых государств-членов.
The primary objective of UN-NADAF was the accelerated transformation, integration, diversification and growth of African economies, the reduction of vulnerability to external shocks, enhanced self-reliance and dynamism, and internalization of the process of development. Главными целями НПООНРА были ускорение преобразований, интеграции, диверсификации и роста в африканских странах, уменьшение уязвимости к воздействию внешних потрясений, расширение опоры на собственные силы и повышение динамизма и интернализация процесса развития.
Devolution of powers and enhanced competences to municipalities where minorities, in particular Kosovo Serbs, have a comfortable majority would establish effective institutional guarantees for minorities and increase confidence in Kosovo's central institutions. Передача полномочий и расширение функций муниципалитетов, в которых меньшинства, в частности косовские сербы, будут иметь достаточное большинство, обеспечит этим меньшинствам эффективную институциональную гарантию и будет способствовать укреплению доверия к косовским центральным институтам.
The development of computerization, the increasing decentralization of development cooperation management at the country level and the generalized diffusion of the modality of national execution make this an area where empowerment of recipient Governments could be further enhanced. Благодаря развитию компьютеризации, дальнейшей децентрализации функций управления сотрудничеством в целях развития на страновом уровне и общему распространению механизма национального исполнения эта область становится областью, в которой может быть обеспечено дальнейшее расширение возможностей правительств стран-получателей помощи.
The international community should also enhance the quality and quantity of ODA and organize technology transfer, capacity-building, enhanced market access and increased foreign direct investment to developing countries and assistance in solving their external debt problems. Международному сообществу также следует повышать качество и расширять объемы ОПР и организовать передачу технологий, создание потенциала, расширение доступа к рынкам и увеличение прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а также предоставление помощи в решении их проблем внешней задолженности.
A joint EU-Africa strategy centred on strengthened political partnership and enhanced cooperation would be at the heart of the EU-Africa summit to be held in Lisbon in December 2007. Вопрос о совместной стратегии ЕС и Африки с упором на укрепление политического партнерства и расширение сотрудничества, будет находиться в центре внимания в ходе встречи на высшем уровне «ЕС-Африка», которая состоится в Лиссабоне в декабре 2007 года.
A further cross-cutting issue, enhanced coordination and collaboration in efforts undertaken by United Nations entities and other partners, had become the focus of several important initiatives. В центре внимания ряда важных инициатив находится еще один общий вопрос: расширение координации и сотрудничества в рамках усилий, предпринимаемых подразделениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
(b) Improved ability and enhanced quality of statistical data and improved capacities for the implementation of statistical information systems at the regional, subregional and national levels. Ь) Увеличение объема и повышение качества статистических данных и расширение возможностей в области создания и использования статистических информационных систем на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Special measures needed to be taken in that regard, such as debt cancellation, improved market access, enhanced ODA, increased foreign direct investment and technology transfer. В отношении этого континента должны быть приняты специальные меры: списание долга, облегчение доступа на международные рынки, увеличение ОПР, расширение объема прямых иностранных инвестиций и передача технологий.
The proliferation of criminal activities calls for the adoption of new methods and techniques to fight crime and requires enhanced cooperation at the international level as well as greater capacity-building in the areas of crime prevention, detection and law enforcement. Расширение масштабов преступной деятельности требует принятия новых методов и способов борьбы с преступностью и расширения сотрудничества на международном уровне, а также активизации усилий по укреплению потенциала в таких областях, как предупреждение преступности, расследование преступлений и правоприменение.
In May 2005, his Government and the United Nations Development Programme had established the International Poverty Reduction Centre, which advocated innovative approaches to poverty reduction, promoted policy transformation, supported enhanced international exchanges and facilitated South-South cooperation. В мае 2005 года правительство страны и Программа развития Организации Объединенных Наций создали Международный центр борьбы с бедностью, который пропагандирует инновационные подходы к проблеме сокращения масштабов нищеты, содействует переориентации политики, поддерживает расширение системы международных обменов и облегчает сотрудничество по линии Юг-Юг.
The measures of social progress are improvements in the well-being of all people, their empowerment and their enhanced participation in decisions that affect their lives. Мерилом социального прогресса является улучшение благосостояния всех людей, расширение их прав и возможностей и более широкое их участие в принятии жизненно важных для них решений.
Mr. Naber (Jordan) said that his country attached great importance to the convening of the Open-ended Working Group on the Right to Development and hoped to see enhanced international support for national capacity-building in that area. Г-н НАБЕР (Иордания) говорит, что его страна придает огромное значение созыву Рабочей группы открытого состава по праву на развитие и надеется на расширение международной поддержки в деле развития национального потенциала в этой области.
ILO encouraged employment policies based on economic growth, enhanced opportunities for lifelong learning and training, flexible job planning to extend working lives, and innovative and sustainable social security and pension policies. МОТ поощряет стратегии в области трудоустройства, в основе которых лежат экономический рост, расширение возможностей для обучения и подготовки на протяжении всей жизни, гибкое планирование трудовой деятельности для увеличения ее продолжительности и новаторские и устойчивые стратегии в области социального и пенсионного обеспечения.
It also proposes a new paradigm for development cooperation, aiming at increased integration of developing countries' economies into the global system and at enhanced opportunities for all human beings. Эта инициатива также устанавливает новые рамки сотрудничества в целях развития, ориентированного на более полную экономическую интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и расширение возможностей для всех людей.
The Mission objected to parallel structures in Kosovo and expressed appreciation for the role of the Federal Republic of Yugoslavia in the resolution of the situation in Mitrovica. Belgrade's enhanced cooperation with UNMIK was welcomed. Члены Миссии возражали против параллельных структур в Косово и выразили признательность за роль Союзной Республики Югославии в урегулировании ситуации в Митровице. Приветствовалось расширение сотрудничества Белграда с МООНК.
In that regard it was emphasized that the coordination of relevant activities was a crucial factor to avoid duplication of work and to ensure concerted action and enhanced cooperation in dealing effectively with measures against trafficking. В этой связи было подчеркнуто, что координация соответствующей деятельности является фактором, имеющим важнейшее значение для того, чтобы избежать дублирования работы и обеспечить согласованность действий и расширение сотрудничества в деле принятия эффективных мер по борьбе с торговлей людьми.