Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
The addition of an international Administrative Assistant post will enhance the quality of the administrative support provided, including by improving productivity and ensuring that sensitive and confidential information is handled in accordance with established standard operating procedures. Создание дополнительной международной должности административного помощника позволит повысить качество оказываемой административной поддержки, в том числе путем повышения производительности и обеспечения того, чтобы работа с важной и конфиденциальной информацией осуществлялась согласно установленным стандартным оперативным процедурам.
The importance of this issue must be recognized at the highest levels, in order for States to develop a common response and enhance cooperation in strengthening nuclear security. Важность этого вопроса должна быть признана на самом высоком уровне, что позволило бы государствам выработать общие меры реагирования и укрепить сотрудничество в деле повышения уровня ядерной безопасности.
However, codes of conduct for all superior councils are required to further enhance the integrity of the judiciary Однако для дальнейшего повышения уровня добросовестности работников органов правосудия требуются кодексы поведения для всех высших советов
The President of the United Republic of Tanzania, speaking at the current session of the General Assembly, had reaffirmed the need to increase vigilance and enhance regional and global cooperation to combat terrorism. В своем выступлении на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи президент Объединенной Республики Танзания подтвердил необходимость повышения бдительности и укрепления регионального и глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The SWAP will enhance UNICEF collaboration with UN-Women, particularly with regard to technical expertise at the country level and to building capacity within the organization. ОСПД поможет ЮНИСЕФ расширить сотрудничество со структурой «ООН-женщины», особенно в том, что касается повышения квалификации на страновом уровне и наращивания потенциала внутри организации.
(a) Further enhance their role and interests in the nexus of global sustainability and economic policy; а) дальнейшего повышения их роли и отстаивания их интересов в рамках обеспечения глобальной устойчивости и проведения экономической политики;
Introducing information and other technology and quality systems in order to raise performance and enhance efficiency and effectiveness. внедрение информационных и других технологий, а также систем качества для повышения производительности и эффективности.
Complete the system of state management and enhance the capacity for the cadres involved in gender equality from central to grass-roots levels. завершение создания системы государственного управления и повышения потенциала работников, занимающихся вопросами гендерного равенства, от центрального до низовых уровней.
The Judiciary is however constraint by human, infrastructural, material and financial resources in order to more adequately execute its functions and enhance effective and efficient justice delivery. Однако судебным органам не хватает людских, инфраструктурных, материальных и финансовых ресурсов для более удовлетворительного исполнения своих функций и повышения эффективности и оперативности отправления правосудия.
In particular, an active application of the Strategic Approach to further enhance the effectiveness of the Assistance Programme has been recognized as an important challenge for the next biennium. В частности, важной задачей на следующий двухгодичный период было признано активное применение Стратегического подхода для дальнейшего повышения эффективности Программы оказания помощи.
The delegation provided information on the efforts made to bridge the gender gap in education and enhance the quality of girls' education in the school system. Делегация представила информацию о тех мерах, которые принимаются для преодоления гендерного разрыва в образовании и повышения качества обучения девочек в школьной системе.
We are also taking progressive steps to further enhance our status in connection with the Biological Weapons Convention, which we signed on 10 April 1972. Мы также предпринимаем поступательные шаги для дальнейшего повышения нашего статуса в связи с Конвенцией о биологическом оружии, которую мы подписали 10 апреля 1972 года .
UNOPS will invest in refining the 'individual contractor agreement' modality to respond to partners' needs and enhance its competitiveness in attracting personnel with relevant skills and competencies. ЮНОПС будет инвестировать в оптимизацию порядка заключения договоров с индивидуальными подрядчиками в целях обеспечения удовлетворения потребностей партнеров и повышения своей конкурентоспособности в деле привлечения персонала, обладающего соответствующими навыками и деловыми качествами.
Special purpose entities are created to fulfil narrow or temporary objectives, such as the acquisition and financing of specific assets, primarily to isolate financial risk or enhance tax efficiency. Специальные целевые предприятия создаются для выполнения узких или временных целей, таких как приобретение и финансирование конкретных активов, в первую очередь для изоляции финансовых рисков или повышения налоговой эффективности.
In order to maintain and enhance the scientific credibility of assessment processes, capacity-building in developing countries and countries with economies in transition is required. Для поддержания и повышения научной достоверности процессов оценки требуется наращивать потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
They contribute to meeting objectives of the Monterrey Consensus to gradually remove supply-side constraints, diversify export capacity, strengthen institutional development, enhance overall productivity and competitiveness, and improve compensatory financing mechanisms to offset commodity price fluctuations and declines. Они способствуют достижению целей Монтеррейского консенсуса, касающихся постепенного устранения ограничений в сфере предложения, диверсификации экспортного потенциала, углубления институционального развития, повышения общей производительности и конкурентоспособности и совершенствования механизмов компенсационного финансирования, призванных компенсировать колебания и снижение цен на сырьевые товары.
The members of the Unit should be provided with the training necessary to sharpen their skills and enhance the quality of their work. Членам Группы нужно предоставлять возможности для учебы, необходимой для оттачивания их навыков и повышения качества их работы.
The Task Force's recommendations are the first ever developed to help national statistical offices improve climate change related statistics and enhance their support to greenhouse gas inventories. Рекомендации Целевой группы являются первыми когда-либо разработанными рекомендациями для оказания содействия национальным статистическим управлениям в деле повышения качества статистики, связанной с изменением климата, и усиления поддержки с их стороны составлению кадастров выбросов парниковых газов.
In an effort to mitigate the effects of drought in eastern Kenya, the RBAs are implementing a project to improve resilience and enhance gender equality. В стремлении смягчить последствия засухи в восточных районах Кении базирующиеся в Риме учреждения осуществляют проект повышения устойчивости к внешнему воздействию и усиления гендерного равенства.
It may organize training courses and provide advice and sponsorship of various kinds so as to raise the level of services and enhance performance efficiency. Оно может организовывать учебные курсы, осуществлять консультирование и использовать различные формы поддержки для повышения уровня услуг и эффективности работы.
Additional training on another six specialized subjects will be provided by the UNMISET military liaison officers, to further enhance the skills of the border patrol officers. Дополнительная подготовка еще по шести специальным дисциплинам для дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки пограничников будет организована военными офицерами связи МООНПВТ.
Increased capacity of both government and the private sector to support MSMEs, enhance domestic and foreign investment, and improve productivity and market participation. Укрепление потенциала правительства и частного сектора в области оказания поддержки ММСП, привлечения внутренних и иностранных инвестиций, повышения производительности и расширения доступа на рынки.
The policy is a significant way to redirecting public policies to promote gender equality and enhance complementary role women and men should play in development. Эта политика является важным инструментом переориентации государственных стратегий в целях поощрения гендерного равенства и повышения уровня взаимодополняемости женщин и мужчин в деятельности в области развития.
Protect and enhance process of competition; emphasis on efficiency goals Защита и активизация процесса конкуренции; акцент делается на целях повышения эффективности
Given the need for fuller implementation of policies, country-level assessments are needed to identify strategies to promote implementation, enhance monitoring and improve effectiveness. Учитывая необходимость более полного осуществления политики, необходимо провести оценки на страновом уровне, с тем чтобы выявить стратегии для поощрения осуществления, усиления мониторинга и повышения эффективности.