Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
To further enhance performance and responsiveness, I have also placed greater Secretariat-wide emphasis on documentation delivery in a timely, cost-effective manner. В целях дальнейшего повышения качества работы и оперативности реагирования я также принял меры к тому, чтобы все подразделения Секретариата уделяли больше внимания своевременному выпуску документов с наименьшими затратами.
The most successful projects are those where all parties recognize that working together can enhance coal mine safety, methane utilization and profitability. Наиболее успешными проектами являются те, в рамках которых всеми сторонами признается, что совместная работа открывает возможности для повышения безопасности работ на шахте, утилизации метана и рентабельности производства.
These e-learning programmes will give staff more access to training courses to build their capacities and enhance professional development. Эти программы электронного обучения обеспечат более широкий доступ сотрудников к учебным курсам в целях укрепления их потенциала и повышения их профессионального уровня
ITC will develop and deploy global vocational training initiatives to support the creation and management of trade support institutions and enhance the efficient provision of their services to exporting enterprises. ЦМТ будет разрабатывать и выдвигать глобальные инициативы по профессиональной подготовке в поддержку создания, управления деятельностью УСТ и повышения эффективности их услуг, предоставляемых предприятиям-экспортерам.
To further enhance the effectiveness of community contracts as a project implementation tool, UN-Habitat should establish a definition of a community contract and clarify the corresponding policies for its use (A-A2007/250/04a). В целях дальнейшего повышения эффективности общинных контрактов в качестве инструмента осуществления проектов ООН-Хабитат следует разработать определение общинного контракта и разъяснить соответствующие принципы его использования.
The Section will support AMISOM to carry out its mandate successfully and enhance its security and operational effectiveness by gaining a foothold in the Somali information environment. Секция будет оказывать поддержку АМИСОМ в части успешного выполнения ее мандата, повышения ее эффективности в плане безопасности и оперативной деятельности.
A judge shall encourage and uphold safeguards for the discharge of judicial duties in order to maintain and enhance the institutional and operational independence of the judiciary. Судья отстаивает и поддерживает гарантии исполнения судьями своих обязанностей с целью сохранения и повышения институциональной и оперативной независимости судей.
However, current levels of core funding support still point to a critical need for more extensive efforts to reach a wider audience and enhance awareness of its projects. Однако нынешние объемы основной финансовой поддержки по-прежнему требуют более энергичных усилий для охвата более широкой аудитории и повышения уровня информированности о его проектах.
The mandate should include recommending measures including regulatory changes and other measures required to improve equality and enhance the quality of education for newly arrived students. Мандат будет включать подготовку рекомендаций в отношении соответствующих мер, в том числе внесение изменений в правовые положения и принятие других мер, необходимых для укрепления равенства и повышения качества обучения недавно прибывших учащихся.
The Doha Round should bring about improvements in multilateral rules that address and remove existing asymmetries and enhance the fairness and equity of the multilateral trading system. Дохинский раунд должен завершиться доработкой многосторонних норм с целью выправления и устранения существующих асимметрий и повышения справедливости и равноправности многосторонней торговой системы.
The Agreement is part of UNIDO's efforts to forge strategic partnerships with United Nations system organizations with complementary mandates in order to build synergies and enhance its development impact. Заключение этого Соглашения является частью усилий ЮНИДО, направленных на установление стратегических партнерских отношений с имеющими взаимодополняющие мандаты организациями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления взаимодействия и повышения отдачи от осуществляемой ею деятельности в области развития.
The departments will conduct a similar after-action review of the planning of the multilateral presence in Chad/Central African Republic, together with the European Union, to further refine and enhance the modalities for our cooperation. Профильные департаменты совместно с Европейским союзом намерены проанализировать опыт планирования многостороннего присутствия в Чаде/Центральноафриканской Республике в целях дальнейшего совершенствования и повышения эффективности механизмов нашего сотрудничества.
An efficient and integrated transport system was key if ASEAN was to integrate with the global economy, improve competitiveness and enhance FDI flows. Для интеграции стран АСЕАН в мировую экономику, повышения конкурентоспособности и увеличения потоков ПИИ, ключевое значение имеет развитие эффективной и комплексной транспортной системы.
An efficient and integrated transport system was essential if ASEAN was to integrate with the global economy, improve competitiveness and enhance the inflow of foreign direct investment. Эффективная и комплексная транспортная система необходима АСЕАН для интеграции в глобальную экономику, повышения конкурентоспособности и активизации притока прямых иностранных инвестиций.
Encourages the Administrator to further enhance his efforts to strengthen the quality, efficiency and utility of decentralized evaluations; предлагает Администратору активизировать свои усилия для повышения качества, действенности и целесообразности децентрализованных оценок;
This challenge could be addressed by improving the eco-efficiency of the industrial and energy sectors, which would enhance environmental sustainability. Эта задача могла бы быть решена при помощи повышения экологической эффективности промышленного и энергетического секторов, которая позволила бы повысить степень экологической устойчивости.
In order to promote and enhance energy efficiency, business supports the following actions: В целях повышения степени энергоэффективности предпринимательские круги поддерживают следующие меры:
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков.
At the operational level there are numerous examples of cooperation with the African Union to better protect civilians and enhance humanitarian coordination. На оперативном уровне имеется множество примеров сотрудничества с Африканским союзом с целью повышения эффективности защиты гражданских лиц и улучшения координации гуманитарной деятельности.
In 2007, the Central Bank took several measures to strengthen and improve the efficiency of the financial sector, improve risk management and enhance access to finance. В 2007 году Центральный банк принял ряд мер для укрепления и повышения эффективности финансового сектора, улучшения управления рисками и расширения доступа к финансовым средствам.
The administrative authority of the KTA "shall include any action that the Agency considers appropriate to preserve and enhance the value, viability or governance of the enterprises". К административным полномочиям КТА "относятся любые меры, которые Агентство считает необходимыми для сохранения и повышения стоимости, жизнеспособности предприятий или качества управления ими".
(e) Definition of objectives and strategies to close gaps and enhance performance; е) определение целей и стратегий для ликвидации отставания и повышения результативности;
The IMCHR has commenced a dialogue with educational authorities to further enhance the quality of course content and teaching materials used in teaching human rights. МВКПЧ начал диалог с органами сферы образования в целях дальнейшего повышения качества содержания курсов и учебных материалов, используемых при преподавании прав человека.
Governments should develop and implement policies to manage the economic and social impacts of transition and enhance resilience - in particular through targeted social protection programmes and policies and by scaling up humanitarian capacities to deal with increasing environmental stress and potential shocks, where appropriate. Правительствам следует разрабатывать и проводить политику в области смягчения экономических и социальных последствий переходного периода и повышения потенциала жизнеспособности, в частности путем осуществления адресных программ и стратегий социальной защиты и наращивания гуманитарных возможностей, с тем чтобы в необходимых случаях противостоять все возрастающему экологическому стрессу и потенциальным потрясениям.
JIU fully welcomes the opportunity presented in recommendation 3 and is prepared to take the work on independent system-wide evaluation further and enhance its effectiveness, especially regarding its utilization and follow-up. ОИГ приветствует возможность, предоставляемую в рекомендации 3, и готова и далее работать в области независимой общесистемной оценки и повышения ее эффективности, особенно в плане ее использования и последующей деятельности.