Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
The assessment mission recommended that the Mission should deploy more of its senior political, human rights and rule-of-law specialists into the interior of the country to support activities in their respective areas and enhance its overall coordination role in the sectors. Миссия по оценке рекомендовала Миссии направить большее число старших сотрудников по политическим, правозащитным и правоохранительным вопросам вглубь страны для поддержки деятельности в их соответствующих областях компетенции и повышения ее общей координирующей роли в секторах.
In addition, in order to help enhance police primacy, I recommend that the Mission police strength be increased by one formed police unit, as proposed in paragraph 53. Кроме того, в целях повышения роли полиции я рекомендую увеличить численность полицейского контингента Миссии на одно сформированное подразделение полиции, как это предлагается в пункте 53.
The organization recommends that Commonwealth, state and territory Governments implement programmes that develop skills and enhance employment opportunities for women while identifying specific barriers to diverse women's participation. Правительства Содружества, штатов и территорий должны осуществить программы повышения квалификации и расширить возможности трудоустройства для женщин, устраняя при этом конкретные барьеры для участия женщин в самых разных сферах.
The workshops also enhance awareness of existing bilateral and multilateral instruments and lead to discussion of the scope and content of bilateral treaties and national laws and the possible need to revise them. Проведение семинаров-практикумов также преследует цель повышения осведомленности о существующих двусторонних и многосторонних инструментах и создания возможностей для обсуждения сферы охвата и содержания двусторонних договоров и национальных законов и возможной потребности в их пересмотре.
Directed the departmental programme of work and biennial budget of $53 million, managing a staff of 300 personnel globally, to successfully enhance the visibility of FAO Контроль за осуществлением программы работы Департамента и исполнением бюджета в объеме 53 млн. долл. США, руководство 300 сотрудниками во всем мире в целях успешного повышения уровня информированности о ФАО
States Parties agreed to work together to further enhance the functioning of the database system to facilitate requests for and offers of exchange of assistance and cooperation, and continue to assess the utility of the database in view of its intended purpose. Государства-участники согласились работать сообща в целях дальнейшего повышения эффективности функционирования системы базы данных для упрощения процедуры запросов и предложений об обмене помощью и сотрудничестве, а также и далее оценивать полезность этой базы данных в свете стоящей перед ней задачи.
The recently updated national programme to combat extreme poverty aimed to expand access to and enhance the quality of public services, focusing on those sectors of the population living in extreme poverty with a view to raising the well-being and income of all Brazilians. Недавно обновленная национальная программа борьбы с крайней нищетой направлена на расширение доступа к государственным услугам и повышение их качества с уделением особого внимания группам населения, живущего в условиях крайней нищеты, в целях повышения уровня благосостояния и доходов всех бразильцев.
His delegation supported the effort to review the Commission's working methods to increase its efficiency, as robust and flexible methods of work would enhance the contribution the Commission could make to international trade law. Делегация его страны поддерживает усилия по пересмотру методов работы Комиссии в целях повышения ее эффективности, так как активные и гибкие методы работы увеличат вклад, который Комиссия может внести в право международной торговли.
The Agency will continue to create and enhance capacity-building opportunities for staff by providing the necessary developmental, leadership and management capacities to deliver and manage a quality service that is both innovative and responsive. Агентство продолжит усилия по созданию и расширению возможностей в плане повышения квалификации персонала посредством обеспечения необходимого потенциала в области обучения, руководства и управления в целях оперативного оказания качественных услуг с использованием традиционных подходов и управления этим процессом.
Result 2.3: Operational synergy among climate change, biodiversity and desertification national action plans and programmes is strengthened so as to improve cost effectiveness and enhance the impact of interventions; Усиление оперативного синергизма между национальными планами действий и программами в области изменения климата, биоразнообразия и опустынивания с целью повышения затратоэффективности и усиления действенности предпринимаемых мер.
The Panel would examine the inherent vulnerabilities of the United Nations operations around the world in order to build confidence among the staff within the system and enhance credibility among the Member States, civil society and other relevant stakeholders. Группа должна была рассмотреть факторы уязвимости, присущие операциям Организации Объединенных Наций в различных странах мира, для повышения степени уверенности персонала в рамках системы и повышения доверия к Организации среди государств-членов, гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон.
Domestically, it will remain attentive to the recommendations of special procedures and treaty bodies, while continuing in particular, to improve, conditions of detention, enhance the efficiency of criminal procedure and pursue the policy of combating all forms of discrimination. В национальных масштабах она будет и далее внимательно относиться к рекомендациям специальных процедур и договорных органов, в частности путем обеспечения дальнейшего улучшения условий содержания заключенных, повышения эффективности уголовно-правовых процедур и осуществления политики борьбы с любыми формами дискриминации.
It reports on the range of institutional and regulatory measures and programmes countries are implementing to improve water governance, ensure efficient water allocation among different uses, enhance the sustainability of ecosystems and raise awareness of the importance of efficient water use and conservation. В нем содержится информация о масштабах институциональных и регулирующих мер и программ, которые осуществляют страны для повышения эффективности управления сектором водоснабжения на государственном уровне, достижения эффективного водораспределения среди различных пользователей, повышения устойчивости экосистем и пропаганды важности эффективного и экономного водопользования.
In addition, an ICT management certification programme has been implemented, which includes a structured training and mentoring programme for ICT managers in key technical and managerial competencies to further enhance the quality of services provided. Кроме того, осуществляется программа сертификации руководящих кадров в области ИКТ, которая включает детально проработанную программу подготовки и наставничества для руководителей служб, занимающихся ИКТ, призванную развивать у них основные технические и управленческие навыки и деловые качества в целях дальнейшего повышения качества предоставляемых услуг.
Therefore, the High Commissioner is already fully complying with recommendation 1 and is committed to continuing to provide the Human Rights Council with full information regarding the composition of her staff and the actions being taken to further enhance the geographical diversity of the Office. В связи с этим Верховный комиссар уже в полной мере выполняет рекомендацию 1 и твердо намерен продолжать представлять Совету по правам человека всю информацию, касающуюся состава своего персонала и мер, принимаемых в целях дальнейшего повышения географического разнообразия кадрового состава Управления.
To further enhance the quality of its reports, the Secretariat should continue to make full use of all existing analytical work and relevant data, including those available from the institutional stakeholders and the specialized agencies; Для дальнейшего повышения качества своих докладов Секретариат должен по-прежнему полностью использовать все результаты аналитической работы и соответствующие данные, включая те, которые предоставляют институциональные заинтересованные стороны и специализированные учреждения;
equips SMEs with skills and tools to make them use "e" in trade and thus enhance their competitiveness and presence in global markets. Предоставление МСП навыков и инструментов для использования электронных инструментов торговли и повышения их конкурентоспособности и расширения присутствия на глобальных рынках.
The Board was able to deal with this caseload while providing guidance and clarification to project participants and DOEs in order to further enhance the efficiency of the registration and issuance processes and to provide feedback to stakeholders. Совет смог справиться с этой рабочей нагрузкой: он вырабатывал руководящие указания и разъяснения для участников проектов и НОО в целях дальнейшего повышения эффективности процессов регистрации и ввода в обращение, а также в целях обеспечения обратной связи с заинтересованными кругами.
In addition to supporting countries in mitigating climate change (through energy efficiency programmes, for example), UNDP will enhance its capacity to respond to programme country requests for assistance in their efforts to adapt to the consequences of climate change. Помимо оказания странам поддержки в деле смягчения последствий изменения климата (например, с помощью программ повышения энергоэффективности), ПРООН будет повышать свою способность откликаться на просьбы стран, в которых осуществляются программы об оказании им помощи в усилиях по адаптации к неизбежным последствиям изменения климата.
As part of the development of the United Nations overall risk management strategy, UNIFIL continued to develop and refine its own business continuity planning in order to reduce operational risk and enhance crisis management and disaster recovery planning. В рамках разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по управлению рисками ВСООНЛ продолжали разрабатывать и корректировать свои планы обеспечения непрерывности деятельности в целях снижения оперативных рисков и повышения эффективности работы по регулированию кризисов и разработке планов послеаварийного восстановления.
To increase transparency and enhance understanding of the work of OIOS, these manuals are available publicly through the OIOS website: В целях повышения гласности и лучшего понимания работы УСВН эти руководства помещены на веб-сайте УСВН для широкого доступа:
The Committee for Programme and Coordination recognized the importance of the United Nations coordination bodies and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance their work in order to improve the effectiveness of programme delivery and organizational performance of their member organizations. Комитет по программе и координации признал важность деятельности координационных органов Организации Объединенных Наций и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря добиться дальнейшего укрепления работы этих органов в целях повышения эффективности исполнения программ и результативности работы организаций, являющихся их членами.
The Secretary-General indicates that enterprise content management will improve the Organization's ability to capture, analyse and share information, enhance access and usability of information resources and provide complete, accurate and timely information to support decision-making. Генеральный секретарь указывает, что система управления общеорганизационными информационными ресурсами позволит расширить способности Организации с точки зрения сбора, анализа и распространения информации, улучшения доступа к информационным ресурсам и повышения их полезности, а также обеспечения представления полной, точной и оперативной информации для поддержки процесса принятия решений.
In addition, the increased importance of the role of UNODC in providing better data and improving national capacity to collect data in order to support and enhance the international community's response to crime and illicit drugs is reflected in the UNODC strategy for the period 20082011. Помимо этого, возрастающая роль ЮНОДК в представлении данных более высокого уровня и укреплении национального потенциала по сбору данных для поддержки и повышения эффективности мер, принимаемых международным сообществом для борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, отражена в стратегии ЮНОДК на период 2008 - 2011 годов.
However, proactive policies, at the national and international levels, that support capital accumulation and enhance productivity have been used for the successful integration of all developing countries into international economic relations and for sustained improvements in the welfare of all groups of the population. Вместе с тем для успешной интеграции всех развивающихся стран в систему международных экономических отношений и для устойчивого повышения благосостояния всех групп населения требуется активная политика на национальном и международной уровнях по поощрению накопления капитала и повышению производительности труда.