| Finding ways to further enhance the timely issuance of documentation could have a direct impact on the Committee's programme of work. | Поиск путей дальнейшего повышения эффективности своевременного выпуска документации мог бы оказать непосредственное влияние на выполнение программы работы Комитета. |
| It will continue to develop and enhance these procedures to further improve controls over its resources. | Она продолжит разрабатывать и развивать эти процедуры с целью повышения эффективности контроля над своими ресурсами. |
| MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. | МИНУСКА тесно сотрудничала с этими силами в целях координации международных усилий и повышения эффективности защиты населения, находящегося под угрозой. |
| The Programme for Infrastructure Development in Africa was thus developed to reduce energy cost, increase access and enhance regional and global connectively. | Программа развития инфраструктуры в Африке была разработана с целью снижения стоимости энергоресурсов, повышения доступности и укрепления региональных и глобальных взаимосвязей. |
| The Joint Mission Analysis Centre generates integrated analytical products to provide support for decision-making and enhance operational, strategic and contingency planning. | Объединенный аналитический центр Мисси готовит сводную аналитическую документацию в поддержку процесса принятия решений и повышения эффективности оперативного, стратегического и резервного планирования. |
| The GON has launched the literacy programme under the slogan of 'let us be literate and enhance capacity'. | ПН запустило программу повышения грамотности под лозунгом "Обучимся грамоте и повысим свои способности". |
| The organization held various training programmes and courses for middle-aged women to improve their knowledge and skills and enhance their careers. | Организация проводила различные учебные программы и курсы для женщин среднего возраста в целях расширения знаний, повышения квалификации и продвижения по службе. |
| These programmes allow poorer citizens to simultaneously enhance equity, productive capacity and sustainability of resource use and combat climate change. | Эти программы позволяют более бедным слоям населения одновременно добиться повышения социальной справедливости, производительных возможностей и устойчивого использования ресурсов и решать проблему изменения климата. |
| This plan proposed concrete actions with clear objectives to further enhance Article 7 reporting, both with regards to quantitative and qualitative aspects. | В этом плане были предложены конкретные действия с четкими целями для дальнейшего повышения эффективности представления отчетности по статье 7 как в количественных, так и в качественных аспектах. |
| Furthermore, during the past year UNFPA had established a cluster approach to sharpen and enhance its maternal health support. | Кроме того, за последний год ЮНФПА внедрил тематический подход с целью повышения направленности и расширения поддержки в вопросах материнского здоровья. |
| The Inter-agency Council for the Prevention of Domestic Violence held meetings with media representatives to further enhance the professional standards. | Межведомственный совет по предотвращению насилия в семье проводил совещания с представителями средств массовой информации в целях дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки. |
| Exchange of experiences and best practices will enhance the capacity of countries to plan and implement policy measures to improve road safety. | Обмен опытом и передовой практикой позволит усилить потенциал стран для планирования и осуществления мер директивного уровня в целях повышения безопасности дорожного движения. |
| The Council could consider developing further its system of knowledge-sharing to meet this mandate and enhance its work. | Совет мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем совершенствовании своей системы обмена знаниями в рамках реализации этого мандата и повышения результативности своей работы. |
| Delegates mentioned the need to continuously enhance the capacity of public officials by providing them with training and updating their skills. | Делегации отметили необходимость постоянного совершенствования навыков государственных должностных лиц с помощью учебных мероприятий и повышения их квалификации. |
| The World Conference emphasized the need to incorporate space-based services routinely to support and enhance risk assessment, monitoring and early warning systems. | Всемирная конференция подчеркнула необходимость использования в плановом порядке космических служб для поддержки и повышения эффективности систем оценки риска, мониторинга и раннего предупреждения. |
| The system-wide coherence process should enhance intergovernmental oversight and coordination, including through strengthening of the role of the Economic and Social Council. | Этот процесс гармонизации в рамках системы должен привести к усилению межправительственного контроля и координации, в том числе за счет повышения роли Экономического и Социального Совета. |
| WIPO establishes a Task Force to provide a broader perspective and enhance programme coordination in the development of the programme and budget. | ВОИС создает целевую группу для расширения горизонтов видения и повышения эффективности программной координации при разработке программы и бюджета. |
| LDCs could then enhance their competitive capabilities and improve their quality of life through gradual integration into the global economy. | Это позволит НРС добиться повышения конкурентоспособности и улучшения качества жизни в результате постепенной интеграции в глобальную экономику. |
| In addition, the departmental reform includes plans to leverage technology to increase operational productivity and enhance service delivery. | Кроме того, реформа Департамента включает планы использования преимуществ технологии в целях повышения рабочей производительности и улучшения качества предоставляемых услуг. |
| Ongoing efforts to improve selection and enhance training and performance of individual resident coordinators have led to definite progress. | Усилия, которые предпринимаются в настоящее время в целях совершенствования системы отбора и повышения уровня профессиональной подготовки и качества работы отдельных координаторов-резидентов, позволили добиться несомненного прогресса. |
| ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness. | АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы. |
| While the use of office automation equipment to assist translators will enhance the quality of their work, no immediate gains in productivity are anticipated. | Хотя использование оборудования для автоматизации служебной деятельности в целях оказания письменным переводчикам содействия в их работе будет способствовать повышению качества их работы, непосредственного повышения производительности не ожидается. |
| Governments in the region increasingly recognize privatization programmes as an effective means to increase efficiency and enhance the performance of public enterprises. | Правительства стран региона все шире признают, что программы приватизации являются эффективным средством повышения эффективности и производительности государственных предприятий. |
| The strengthened dispute settlement mechanism, for example, would enhance the credibility of the existing trading regime. | Так, укрепив механизм урегулирования споров, можно добиться повышения доверия к существующему режиму торговли. |
| His delegation supported the restructuring of the Centre, which would enhance the Centre's efficiency. | В связи с этим Бразилия поддерживает процесс реорганизации Центра, который осуществляется с целью повышения его эффектности. |