Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
Finding ways to further enhance the timely issuance of documentation could have a direct impact on the Committee's programme of work. Поиск путей дальнейшего повышения эффективности своевременного выпуска документации мог бы оказать непосредственное влияние на выполнение программы работы Комитета.
It will continue to develop and enhance these procedures to further improve controls over its resources. Она продолжит разрабатывать и развивать эти процедуры с целью повышения эффективности контроля над своими ресурсами.
MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. МИНУСКА тесно сотрудничала с этими силами в целях координации международных усилий и повышения эффективности защиты населения, находящегося под угрозой.
The Programme for Infrastructure Development in Africa was thus developed to reduce energy cost, increase access and enhance regional and global connectively. Программа развития инфраструктуры в Африке была разработана с целью снижения стоимости энергоресурсов, повышения доступности и укрепления региональных и глобальных взаимосвязей.
The Joint Mission Analysis Centre generates integrated analytical products to provide support for decision-making and enhance operational, strategic and contingency planning. Объединенный аналитический центр Мисси готовит сводную аналитическую документацию в поддержку процесса принятия решений и повышения эффективности оперативного, стратегического и резервного планирования.
The GON has launched the literacy programme under the slogan of 'let us be literate and enhance capacity'. ПН запустило программу повышения грамотности под лозунгом "Обучимся грамоте и повысим свои способности".
The organization held various training programmes and courses for middle-aged women to improve their knowledge and skills and enhance their careers. Организация проводила различные учебные программы и курсы для женщин среднего возраста в целях расширения знаний, повышения квалификации и продвижения по службе.
These programmes allow poorer citizens to simultaneously enhance equity, productive capacity and sustainability of resource use and combat climate change. Эти программы позволяют более бедным слоям населения одновременно добиться повышения социальной справедливости, производительных возможностей и устойчивого использования ресурсов и решать проблему изменения климата.
This plan proposed concrete actions with clear objectives to further enhance Article 7 reporting, both with regards to quantitative and qualitative aspects. В этом плане были предложены конкретные действия с четкими целями для дальнейшего повышения эффективности представления отчетности по статье 7 как в количественных, так и в качественных аспектах.
Furthermore, during the past year UNFPA had established a cluster approach to sharpen and enhance its maternal health support. Кроме того, за последний год ЮНФПА внедрил тематический подход с целью повышения направленности и расширения поддержки в вопросах материнского здоровья.
The Inter-agency Council for the Prevention of Domestic Violence held meetings with media representatives to further enhance the professional standards. Межведомственный совет по предотвращению насилия в семье проводил совещания с представителями средств массовой информации в целях дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки.
Exchange of experiences and best practices will enhance the capacity of countries to plan and implement policy measures to improve road safety. Обмен опытом и передовой практикой позволит усилить потенциал стран для планирования и осуществления мер директивного уровня в целях повышения безопасности дорожного движения.
The Council could consider developing further its system of knowledge-sharing to meet this mandate and enhance its work. Совет мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем совершенствовании своей системы обмена знаниями в рамках реализации этого мандата и повышения результативности своей работы.
Delegates mentioned the need to continuously enhance the capacity of public officials by providing them with training and updating their skills. Делегации отметили необходимость постоянного совершенствования навыков государственных должностных лиц с помощью учебных мероприятий и повышения их квалификации.
The World Conference emphasized the need to incorporate space-based services routinely to support and enhance risk assessment, monitoring and early warning systems. Всемирная конференция подчеркнула необходимость использования в плановом порядке космических служб для поддержки и повышения эффективности систем оценки риска, мониторинга и раннего предупреждения.
The system-wide coherence process should enhance intergovernmental oversight and coordination, including through strengthening of the role of the Economic and Social Council. Этот процесс гармонизации в рамках системы должен привести к усилению межправительственного контроля и координации, в том числе за счет повышения роли Экономического и Социального Совета.
WIPO establishes a Task Force to provide a broader perspective and enhance programme coordination in the development of the programme and budget. ВОИС создает целевую группу для расширения горизонтов видения и повышения эффективности программной координации при разработке программы и бюджета.
LDCs could then enhance their competitive capabilities and improve their quality of life through gradual integration into the global economy. Это позволит НРС добиться повышения конкурентоспособности и улучшения качества жизни в результате постепенной интеграции в глобальную экономику.
In addition, the departmental reform includes plans to leverage technology to increase operational productivity and enhance service delivery. Кроме того, реформа Департамента включает планы использования преимуществ технологии в целях повышения рабочей производительности и улучшения качества предоставляемых услуг.
Ongoing efforts to improve selection and enhance training and performance of individual resident coordinators have led to definite progress. Усилия, которые предпринимаются в настоящее время в целях совершенствования системы отбора и повышения уровня профессиональной подготовки и качества работы отдельных координаторов-резидентов, позволили добиться несомненного прогресса.
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness. АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы.
While the use of office automation equipment to assist translators will enhance the quality of their work, no immediate gains in productivity are anticipated. Хотя использование оборудования для автоматизации служебной деятельности в целях оказания письменным переводчикам содействия в их работе будет способствовать повышению качества их работы, непосредственного повышения производительности не ожидается.
Governments in the region increasingly recognize privatization programmes as an effective means to increase efficiency and enhance the performance of public enterprises. Правительства стран региона все шире признают, что программы приватизации являются эффективным средством повышения эффективности и производительности государственных предприятий.
The strengthened dispute settlement mechanism, for example, would enhance the credibility of the existing trading regime. Так, укрепив механизм урегулирования споров, можно добиться повышения доверия к существующему режиму торговли.
His delegation supported the restructuring of the Centre, which would enhance the Centre's efficiency. В связи с этим Бразилия поддерживает процесс реорганизации Центра, который осуществляется с целью повышения его эффектности.