Improving the quality of the basic health services and strengthening capacity building in pre- and post-natal services in order to increase birth safety and enhance basic newborn care, including promotion and protection of breastfeeding of infants and young children; |
повышение качества базовых медико-санитарных услуг и укрепление потенциала по предоставлению дородовых и послеродовых услуг в целях повышения уровня безопасности родов и расширения базового ухода за новорожденными, включая поощрение и защиту грудного кормления новорожденных и детей младшего возраста; |
Governments in many of these countries promote energy efficiency in order to decrease dependence on imported fuel and enhance energy security, but the profound structural changes in their energy and industrial sectors there are still large potentials for improvements in energy efficiency. |
энергоэффективность, чтобы уменьшить зависимость от импорта топлива и укрепить энергетическую безопасность, хотя возможности повышения энергоэффективности продолжают оставаться значительными благодаря возможности осуществления глубоких структурных изменений в энергетическом и промышленном секторах этих стран. |
We therefore re-commit to deploy all efforts to strengthen our resilience to the impact of external shocks and enhance further implementation of the Almaty Programme of Action and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
Поэтому мы вновь обязуемся приложить максимум усилий для укрепления устойчивости наших стран к последствиям внешних потрясений и дальнейшего повышения эффективности осуществления Алматинской программы действий и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(c) Integrate science and technology learning in all levels of education to increase awareness of the benefits of science and technology for human welfare, enhance scientific literacy and build a strong technological base for development; |
с) включить научно-техническое обучение во все уровни образования для повышения уровня информированности относительно выгод науки и техники для благосостояния человека, улучшения научной грамотности и создания прочной технологической базы для развития; |
Acknowledges also the need to make the global health architecture more effective, efficient and responsive, in order to, inter alia, bring more coherence to the delivery of health outcomes and enhance health equity; |
признает также необходимость повышения эффективности, экономической рациональности и гибкости мировой системы здравоохранения, с тем чтобы, в частности, добиться более стабильных результатов и большей справедливости в области здравоохранения; |
Marketing strategy is also important to realize the full potential in all sectors of gas consumption, eliminate non-economic use of gas and enhance the role of gas in the energy balance, with all its environmental benefits for society. |
кроме того, для использования в полном объеме потенциала всех секторов потребления газа, ликвидации экономически неэффективных видов использования газа и повышения роли газа в энергетическом балансе с учетом всех его экологических благ для общества важное значение имеет также определение стратегии в области сбыта; |
(c) Accepted that ICP has significant timeliness and quality problems, and that an agenda to deal with these problems, enhance the transparency of ICP to member countries and support research to deal with unresolved conceptual problems is required. |
с) признала, что ПМС сталкивается с серьезными проблемами в том, что касается своевременности и качества сопоставлений, и что необходимо выработать повестку дня в целях решения этих проблем, повышения транспарентности Программы для стран-членов и поддержки исследований, направленных на решение остающихся концептуальных проблем. |
(a) Mobilizing resources for capacity-building on problem identification and analysis and project formulation, implementation, monitoring and evaluation so as to improve the soundness of research projects and enhance the quality, especially the adaptability, of research outputs for policy-making; |
а) мобилизация ресурсов для укрепления потенциала в области выявления и анализа проблем, разработки, осуществления, мониторинга и оценки проектов для повышения надежности исследовательских проектов и повышения качества, особенно применимости результатов научных исследований для принятия политических решений; |
(a) Enhanced capacity of target groups to develop effective policies and programmes to scale up the use of renewable energy for integrated rural development and enhance energy security and improving access to renewable energy services in rural areas of developing countries for poverty reduction |
а) Укрепление потенциала целевых групп по разработке эффективной политики и программ для расширения использования возобновляемых источников энергии для комплексного развития сельских районов, повышения энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран в целях борьбы с нищетой |
The Fund will substitute the currently existing Fund to Maintain and Develop Primary Education and Enhance the Teaching Profession's Value (FUNDEF). |
Этот фонд заменит ныне действующий Фонд поддержки и развития начального образования и повышения квалификации учителей (ФУНДЕФ). |
Enhance availability and effective use of financing for sustainable development and: |
Требуются меры для повышения доступности и эффективного использования финансовых средств для целей устойчивого развития, для чего необходимо: |
(b) Enhance industrial energy and resource efficiency; |
Ь) повышения энерго- и ресурсоэффективности промышленности; |
129.28 Continue efforts in order to increase participation of women in political, public and professional spheres (Greece) and enhance its efforts to strengthen women's leadership and participation in politics and public service (Indonesia); |
129.28 продолжать усилия для расширения участия женщин в политической, общественной и профессиональной сферах (Греция) и активизировать усилия для повышения роли и активизации участия женщин в политической жизни и на государственной службе (Индонезия); |
Conducts joint protection team and assessment missions to collect information, prevent potential threats against the civilian population and facilitate humanitarian access; develops community protection plans in coordination with Congolese authorities and community focal points to identify and mitigate threats and enhance protection response |
Проведение миссий совместных групп по защите и совместных миссий по оценке в целях сбора информации, предотвращения потенциальных угроз гражданскому населению и содействия обеспечению гуманитарного доступа; разработка общинных планов защиты в координации с конголезскими властями и координаторами общин в целях выявления и ослабления угроз и повышения эффективности мер защиты |
Enhance collaboration for knowledge-sharing and value addition to natural resources; |
расширение обмена знаниями и укрепление сотрудничества в вопросах повышения степени обработки сырьевых товаров; |
Enhance mobility of forces through light infantry and adequate air assets to improve response |
повышение мобильности сил посредством задействования подразделений легкой пехоты и соответствующих средств авиации для повышения оперативности действий; |
Enhance human resource development and capacity building, health and safety |
Активизация процесса развития людских ресурсов и наращивания потенциала, охраны здоровья человека и повышения уровня безопасности |
Enhance electronic workflow and approval management and implement system interfaces to make real efficiency gains. |
Для обеспечения реального повышения производительности следует усовершенствовать электронный документооборот и управление процессом утверждений и внедрить системные интерфейсы. |
Enhance cooperation and technical assistance among countries in the region in order to strengthen human rights-related actions; |
укреплять взаимодействие и активизировать техническую помощь между странами региона для повышения роли вопросов, касающихся прав человека; |
Enhance the participation of women in the reconciliation process through training, capacity-building and awareness-raising |
Расширение участия женщин в процессе примирения посредством проведения учебных занятий, развития потенциала и повышения информированности |
(a) Enhance public awareness of the technical options for energy and materials efficiency improvement. |
а) расширять осведомленность населения о технических возможностях повышения эффективности использования энергии и материалов. |
Enhance the status, morale, training and professionalism of teachers, including early childhood educators, ensuring appropriate remuneration for their work and opportunities and incentives for their development. |
Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации. |
Enhance the quality of information regarding projects through regular review of project information in Atlas |
Добиваться повышения качества данных по проектам путем проведения регулярного анализа данных по проектам в системе «Атлас» |
Enhance human rights education and training to further promote awareness of and respect for human rights. |
расширять программы образования и обучения в области прав человека в целях дальнейшего повышения информированности о правах человека и их более строгого соблюдения; |
Enhance the infrastructure, professional capacity, management of the health and financial system in health to improve the quality of check-up and treatment. |
Укрепление инфраструктуры, профессионального потенциала, методов управления в области здравоохранения и финансовых систем здравоохранения в целях повышения качества медицинских обследований и лечения. |