Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
Such an office would enhance RMI's public awareness and training efforts with respect to human rights. Создание такого учреждения способствовало бы укреплению усилий РМО в области повышения осведомленности и обучения в вопросах, касающихся прав человека.
Strengthened and globally coordinated market regulations were crucial in order to address structural flaws and enhance system-wide oversight. Более активные и скоординированные на глобальном уровне меры по регулированию рынка имеют первостепенное значение для устранения структурных недостатков и повышения эффективности функционирования общесистемных механизмов надзора и контроля.
The multiplicity of actors within the United Nations can enhance effectiveness through application of comparative advantages and increased specialization. Многообразие субъектов в рамках Организации Объединенных Наций может способствовать повышению эффективности ее работы путем применения сравнительных преимуществ и повышения степени специализации.
The Office will also continue to introduce and enhance development programmes Secretariat-wide for General Service staff. Управление будет также продолжать организовывать и расширять программы повышения квалификации в рамках всего Секретариата для сотрудников категории общего обслуживания.
An objective of particular importance to LDCs is enhance the developmental impact of capacity-building programmes on relevant economies. Еще один вопрос, имеющий особое значение для НРС, заключается в необходимости повышения степени воздействия программ укрепления потенциала на процесс развития стран.
Strategic commodity-related information and market intelligence were seen as key factors to improve competitiveness and enhance the functioning of commodity sectors. Получение стратегической информации и изучение рынков сырьевых товаров имеют ключевое значение для повышения конкурентоспособности и улучшения функционирования сырьевых секторов.
The Board recommends that UNITAR enhance its monitoring and control over non-expendable property in order to improve accountability and operational efficiency. Комиссия рекомендует ЮНИТАР усилить контроль за имуществом длительного пользования в целях укрепления подотчетности и повышения эффективности оперативной деятельности.
The first panellist highlighted the importance of collecting data to inform policies and prevention efforts and thus enhance efforts to combat violence against women. Первый координатор подчеркнула важность сбора данных, необходимых для разработки обоснованной политики и профилактических мер и повышения, таким образом, эффективности усилий по борьбе с насилием в отношении женщин.
The Chairperson will no doubt enhance effective team work with the other members of the Bureau. Председатель, вне всякого сомнения, вместе с другими членами Бюро будет работать в целях повышения эффективности сотрудничества.
More uniform practices and greater public accountability would enhance the NCPs' currently modest contribution. Нынешний довольно скромный вклад НКЦ можно расширить благодаря унификации методов их работы и повышения их подотчетности.
To further enhance its and its partners' capacities to respond, UNHCR is drafting guidelines on maintaining the civilian character of asylum. В целях дальнейшего повышения своего собственного потенциала реагирования на данное явление, а также потенциала своих партнеров УВКБ разрабатывает проект руководящих принципов, касающихся сохранения гражданского характера убежища.
The Commission could further enhance its role in that respect, and could also suggest specific topics for discussion in the Sixth Committee. Комиссии следует добиваться дальнейшего повышения своей роли в этой области, а также предложить конкретные темы для обсуждения в Шестом комитете.
However codes of conduct for all Superior Councils are required to further enhance the integrity of the judiciary Вместе с тем необходимо принять кодекс поведения всех высших советов для дальнейшего повышения добросовестности судебных органов
To further enhance the awareness of staff members of the Ethics Office, in 2011-2012 the Office produced a series of posters publicizing its services and contact information. Для дальнейшего повышения уровня информированности персонала о деятельности Бюро по вопросам этики в 2011 - 2012 годах Бюро подготовило серию плакатов, рассказывающих о предоставляемых им услугах и содержащих контактную информацию.
The Office will continue to improve dialogue with Member States and regional organizations in order to further strengthen its partnerships and enhance its contributions to peacekeeping. Управление будет продолжать развивать диалог с государствами-членами и региональными организациями в целях дальнейшего укрепления его партнерских связей и повышения его вклада в миротворческую деятельность.
Innovative mechanisms of financing and investing in the culture sector are being developed to further enhance the vitality of the sector and harness its full potential for contributing to sustainable development. В настоящее время инновационные механизмы финансирования культуры и инвестирования в этот сектор разрабатываются в целях дальнейшего повышения жизнеспособности этого сектора и полного использования его потенциала в плане содействия устойчивому развитию.
The second session of the second day focused on understanding the different types of adaptation planning and practices to reduce vulnerability and enhance the resilience of water resources. Второе заседание во второй день было посвящено рассмотрению различных типов планирования и практики в области адаптации с целью снижения степени уязвимости и повышения устойчивости водных ресурсов.
Another is the engagement of national and subregional partners in executing strategies to further enhance the visibility of the Centre and the impact of its work in the region. Другая проблема - это привлечение национальных и субрегиональных партнеров к осуществлению стратегий с целью дальнейшего повышения осведомленности о работе Центра и ее результативности в регионе.
These experiences and insights could be harnessed to further enhance the impact of the work of the Commission and its role as a primary intergovernmental body for the promotion of gender equality. Этот опыт и знания можно использовать для дальнейшего повышения результативности работы Комиссии и расширения ее роли в качестве главного межправительственного органа по вопросам укрепления гендерного равенства.
The Economic and Social Council also convened its biennial Development Cooperation Forum where participants proposed practical recommendations for meeting specific emerging challenges, as well as ways to further enhance development coherence. Экономический и Социальный Совет созвал также проводимый раз в два года Форум по сотрудничеству в целях развития, на котором участники предложили практические рекомендации относительно выполнения конкретных возникающих задач, а также пути дальнейшего повышения согласованности нацеленных на развитие мероприятий.
Regional cooperation offers a unique opportunity to develop a common vision and response to the shared vulnerability and enhance energy security for ESCAP member States. Региональное сотрудничество предоставляет исключительные возможности для разработки общей концепции и общего подхода к решению проблемы общей уязвимости и повышения энергетической безопасности для государств - членов ЭСКАТО.
It should also enhance its peer reviews to improve the quality of its work further. ЮНКТАД следует также улучшить свои экспертные обзоры для дальнейшего повышения качества своей работы.
The necessary increase in external aid should be accompanied by technical assistance to improve institutional performance and thus enhance absorption capacity. Необходимое увеличение объема внешней помощи должно сопровождаться технической помощью для повышения результативности работы учреждений и расширения тем самым возможностей использования этой помощи.
In this regard, Kenya has undertaken measures to strengthen an independent judiciary, improve accountability within the executive and enhance the oversight functions of Parliament. В этой связи Кения принимает меры для укрепления независимости судебной системы, повышения подотчетности в рамках исполнительной власти и усиления надзорных функций парламента.
The "Sustainable Energy for All" initiative will catalyse major new investments to speed the transformation of the world's energy systems, pursue the elimination of energy poverty and enhance prosperity. Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» будет стимулировать приток значительных новых капиталовложений в целях ускоренного преобразования энергетических систем мира, обеспечения искоренения «энергетической нищеты» и повышения уровня благосостояния.