| In addition, Inspectors are determined to continue searching for other measures which would enhance the Unit's effectiveness and credibility. | Инспекторы также полны решимости продолжить поиск других путей повышения эффективности и авторитета Группы. |
| As indicated in the Advisory Committee's report, the Secretariat should provide the information needed to rationalize the programme and enhance its effectiveness. | Как отмечается в докладе Консультативного комитета, Секретариату следует представить необходимую информацию в целях рационализации программы и повышения ее эффективности. |
| The review also resulted in specific recommendations to ensure maximum impact and enhance cost-efficiency. | Этот обзор также позволил вынести конкретные рекомендации для обеспечения максимальной степени воздействия и повышения экономической эффективности. |
| That approach could be applied at the international level in order to support UNDCP and enhance its effectiveness. | Можно было бы применять этот подход на международном уровне для оказания поддержки МПКНСООН и повышения ее эффективности. |
| India continued to liberalize its economy and enhance efficiency. | В Индии продолжался процесс либерализации экономики и повышения эффективности. |
| Moreover, industries operating in competitive markets need to employ "best practices" to maintain and enhance their competitiveness and market share. | Кроме того, предприятиям, работающим на конкурентных рынках, необходимо внедрять "наилучшую практику" в целях сохранения и повышения своей конкурентоспособности и доли на рынке. |
| National expertise should be used to the greatest possible extent in order to facilitate capacity-building and enhance the sustainability of UNIDO programmes. | Для создания потенциала и повышения устойчивости программ ЮНИДО следует как можно шире использовать национальных экспертов. |
| WFP training sessions were designed to improve the skills of international and national observers and to standardize and enhance accuracy in data collection. | Учебные занятия МПП были предназначены для совершенствования навыков международных и национальных наблюдателей и стандартизации сбора данных и повышения степени их точности. |
| Additional modules will be developed to further enhance the capabilities of ASYCUDA and to keep the system abreast of evolving IT technology. | Для дальнейшего повышения потенциала АСОТД и модернизации системы с учетом развития информационной технологии (ИТ) будут разработаны дополнительные модули. |
| The Board recommends that the Administration should establish procedures to guide and monitor the procurement activities and enhance efficiency in the procurement system. | Комиссия рекомендует Администрации ввести процедуры для регулирования и контроля деятельность закупочной деятельности и повышения эффективности работы системы закупок. |
| A number of innovations have been introduced to further enhance the value of these publications to their readership. | Для дальнейшего повышения ценности этих публикаций для их читателей был принят ряд новаторских мер. |
| Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. | Следует прилагать все усилия для обеспечения надежности, избежания сенсационности, укрепления доверия и повышения эффективности. |
| In the proposals for 2000-2001, particular attention has been paid to the need to maintain and enhance the skills of staff. | В предложениях по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов особое внимание уделялось необходимости поддержания и повышения квалификации персонала. |
| The Special Committee requests that the Unit consider how it might enhance the relevance of its work at the tactical and field levels. | Специальный комитет просит, чтобы Группа рассмотрела вопрос о возможных путях повышения актуальности ее работы на тактическом уровне и на местах. |
| To further enhance its credibility, OIOS will acquire additional expertise in military aspects of peacekeeping operations to support such assignments. | В целях повышения своего авторитета УСВН осуществит дополнительный набор специалистов по военным аспектам миротворческих операций для оказания поддержки при выполнении таких функций. |
| Dialogue among civilizations is necessary to facilitate and enhance cross-cultural understanding. | Диалог между цивилизациями является необходимым условием для содействия пониманию разных культур и повышения уровня такого понимания. |
| It must enhance the impact on programme country and provider behaviour. | Необходимо добиваться повышения результативности этой системы с точки зрения ее воздействия на поведение охваченных программами стран и доноров. |
| Yet there are also opportunities to mitigate humanitarian crises and enhance operational efficacy. | Вместе с тем открываются также новые возможности для смягчения последствий гуманитарных кризисов и повышения эффективности оперативной деятельности. |
| The Council should revitalize and enhance its consultations with troop-contributing countries. | Совету следует активизировать консультации и добиваться повышения их эффективности со странами, предоставляющими войска. |
| Major innovations in vehicle construction during 2007 enhance vehicle safety and fuel efficiency while reducing harmful emissions. | Основные усовершенствования в конструкции автотранспортных средств, произведенные в 2007 году, касались повышения уровня безопасности автомобилей и их топливной экономичности при одновременном снижении токсичности выбросов. |
| The Board considers that the Administration should enhance its current monitoring mechanism to strengthen budgetary management, in particular for individual high-value redeployments. | Комиссия считает, что администрации следует укрепить существующий механизм контроля для повышения эффективности исполнения бюджета, особенно в отношении отдельных случаев перераспределения крупных сумм. |
| UNESCO's e-science programme has helped enhance and optimize resource utilization and maximize quality and efficiency of learning processes, systems and activities. | Программа ЮНЕСКО по вопросам электронной научной деятельности способствует активизации и оптимизации использования ресурсов и максимального повышения качества и эффективности процессов, систем и мероприятий в области обучения. |
| This subprogramme will also focus on how urban planning and design can enhance climate change mitigation and adaptation action. | Основное внимание в рамках данной подпрограммы будет также уделяться тому, как благодаря городскому планированию и проектированию можно добиться повышения эффективности мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Furthermore, we must enhance dialogue and promote constructive cooperation to ensure the effectiveness of the special procedures system. | Кроме того, мы должны развивать диалог и содействовать конструктивному сотрудничеству для повышения эффективности системы специальных процедур. |
| It furthermore has procured the necessary specialized software to support and enhance the ongoing analytical work centred on information already received from institutional sources. | Помимо этого, она закупила необходимое специализированное программное обеспечение для поддержки и повышения эффективности проводимой аналитической работы в целях проверки информации, уже полученной из институциональных источников. |