UNOPS used a variety of methods to increase the skills of local labourers, improve the business processes of local firms and enhance the planning capacity of local authorities. |
ЮНОПС пользовалось различными методами повышения квалификации местных работников, совершенствования рабочих процессов местных фирм и повышения эффективности потенциала планирования местных органов власти. |
(a) Statistical advocacy to create greater awareness about the role of statistics and enhance demand for and use of statistics; |
а) пропаганда важности статистики для повышения осведомленности о роли статистических данных, увеличения спроса на них и расширения их использования; |
The present report further sets out options of elements to be considered in follow-up strategies to guide development of such frameworks, enhance coordination of activities among all stakeholders, improve accountability, address capacity requirements and develop indicators to monitor and track progress. |
Далее в настоящем докладе излагаются варианты компонентов, которые необходимо предусмотреть в стратегиях последующих действий с целью управления разработкой таких рамок, улучшения координации действий между всеми заинтересованными сторонами, повышения подотчетности, удовлетворения требований в плане создания потенциала и разработки показателей для контроля и отслеживания хода развития. |
Nevertheless, efforts are still needed to clarify the investment regime, strengthen competition policy, improve the application of legislation on State procurement involving foreign companies and enhance the protection of intellectual property rights. |
Кроме того, необходимо провести дополнительную работу в плане уточнения инвестиционного режима, повышения эффективности конкурентной политики и совершенствования законодательства, регулирующего договорные отношения государства с иностранными компаниями, и обеспечения более эффективной защиты прав интеллектуальной собственности. |
110.159 Ensure equal access to the health care, and enhance the quality of health care services, particularly through increasing of the qualification of professionals (Armenia); |
110.159 обеспечить равный доступ к медицинскому обслуживанию и повысить качество медицинских услуг, в частности на основе повышения профессиональной квалификации специалистов (Армения); |
Some noted the importance of the investment approach for realizing the UNAIDS strategy, 2011-2015, as it promised to streamline interventions and planning processes by multilateral and bilateral donors, encourage country ownership and enhance sustainability. |
Некоторые делегации отметили важность инвестиционного подхода к реализации стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы, поскольку такой подход сулит возможность оптимизации мероприятий и процесса планирования силами многосторонних и двусторонних доноров, поощрения формирования у стран чувства сопричастности и повышения устойчивости программ. |
The need to review and enhance the effectiveness, coherence and coordination of United Nations system support for small island developing States has been recognized by the General Assembly and the Economic and Social Council in various resolutions. |
Необходимость анализа и повышения эффективности, согласованности и координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, признавалась в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Meanwhile, mentoring activities by the United Nations system and other development partners are crucial to steadily enhance skills in the public service, both in the central administration and in the provinces and municipalities, where capacities are particularly weak. |
В то же время для обеспечения непрерывного повышения квалификации государственных служащих, как в центральных органах власти, так и на уровне департаментов и округов крайне важно взаимодействие с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию. |
Design activities make substantial use of international and national standards, in order to reduce the length and cost of the design process, and enhance to comparability and usability of outputs. |
В работах по проектированию весьма активно используются международные и национальные стандарты для сокращения продолжительности и стоимости процесса проектирования и повышения сопоставимости и применимости полученных материалов. |
Making the transition to sustainable agriculture will require significant use of innovation and new investment to protect and enhance the efficiency of natural resource use and to reduce waste at all stages of production, processing and consumption. |
Переход на рельсы устойчивого развития сельского хозяйства потребует широкого применения инноваций и вложения новых инвестиций, необходимых для обеспечения охраны природных ресурсов и повышения эффективности их использования, а также сокращения отходов на всех ступенях производства, переработки и потребления. |
However, challenges exist for women in this regard with respect to being able to afford the necessary inputs that are required to improve and enhance their productivity. |
Однако при этом женщины сталкиваются с трудностями, поскольку они неспособны позволить себе вкладывать средства, необходимые для совершенствования своего труда и повышения его производительности. |
The independent expert thanks the international community and the international organizations that have allocated what are often large budgets to support and enhance the effectiveness of the Office's work. |
Независимый эксперт выражает признательность международному сообществу и международным организациям, которые неоднократно выделяли крупные суммы для поддержки и повышения эффективности работы Управления. |
Paragraph 154 also requests UNCTAD to "analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries". |
В пункте 154 ЮНКТАД также предлагается "проанализировать связи между малыми и средними предприятиями и иностранными филиалами в целях увеличения отдачи от ПИИ для процесса развития и повышения международной конкурентоспособности компаний развивающихся стран". |
It was also aimed at identifying technical topics for and establishing the objectives, scope and attributes of any potential additional work by the Working Group to further enhance safety in the development and use of nuclear power source applications in space. |
Он также направлен на определение технических тем и установление целей, сферы охвата и параметров любой возможной дополнительной работы Рабочей группы с целью дальнейшего повышения безопасности при разработке и использовании ядерных источников энергии в космосе. |
The report also asserts that in 2005 we did not demonstrate due compliance with drug control agreements and that we need to make "substantial efforts" to attack corruption and enhance transparency and cooperation. |
В докладе также утверждается, будто в 2005 году мы не выполняли должным образом соглашения о борьбе с наркотиками и что мы должны предпринять «серьезные усилия» для борьбы с коррупцией, повышения транспарентности и расширения сотрудничества. |
It focuses on restoring the environmental integrity of Nairobi's water catchments and its main rivers to provide improved livelihoods and health, enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency use. |
В ней сделан упор на восстановлении экологической целостности водного бассейна Найроби и главных рек для улучшения условий жизни и здоровья, повышения биоразнообразия и обеспечения устойчивых поставок воды для бытовых, промышленных и экстренных нужд. |
Serbia welcomed all initiatives to improve the safety and security of United Nations personnel and looked forward to discussing models for the use of modern technologies to protect peacekeepers and enhance their work in the field. |
Сербия приветствует все инициативы, нацеленные на усиление охраны и повышение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, и ожидает обсуждения принципов применения современных технологий для защиты миротворцев и повышения эффективности их работы на местах. |
The Audit Advisory Committee is composed of five expert members external to the organization and is established to further enhance accountability and transparency within the organization. |
Консультативный комитет по ревизии состоит из пяти членов, являющихся для организации внешними экспертами, и учрежден для дальнейшего усиления подотчетности и повышения транспарентности внутри организации. |
Social protection floors have also proved that they can be used to eradicate extreme poverty, reduce inequality, enhance gender equality, improve the educational status of people, ensure health gains for underprivileged and vulnerable groups and develop a more productive workforce. |
Минимальные уровни социальной защиты также доказали, что могут использоваться для искоренения крайней нищеты, сокращения неравенства, содействия гендерному равенству, повышения образовательного уровня населения, обеспечения достижений в области здравоохранения для неимущих и уязвимых групп и создания более продуктивной рабочей силы. |
The Programme was established in November 2007 to raise awareness, promote good practices and provide practical tools to help States enhance integrity and reduce risks of corruption in the security sector by strengthening transparency and accountability. |
Эта программа была учреждена в ноябре 2007 года для повышения осведомленности, пропаганды передового опыта и предоставления практических инструментов, с тем чтобы помочь государствам повысить уровень честности и неподкупности и снизить вероятность коррупции в секторе безопасности путем усиления прозрачности и подотчетности. |
Provide assistance in the development, preparation and implementation of training events to increase knowledge and enhance local, regional and national capacity in contingency planning. |
Оказание помощи в разработке, подготовке и проведении учебных мероприятий для повышения уровня знаний и укрепления местного, регионального и национального потенциала в области планирования на случай чрезвычайных обстоятельств |
It was noted that there exist a sufficient number of regulations and legal instruments which, if implemented thoroughly and effectively, could ensure and enhance the legal environment necessary for more cost-effective traffic between Europe and Asia. |
Было отмечено, что существует значительное число нормативных и законодательных актов, полномасштабное и эффективное осуществление которых позволило бы заложить и укрепить правовую основу, необходимую для повышения затратоэффективности перевозок между Европой и Азией. |
Moreover, under this category "ways and means of promotion", the bilateral and multilateral agencies could consider how to attract additional financial support and how they might best enhance their contribution to specific projects where technology transfer is an integral component. |
Кроме того, в рамках этой категории "путей и средств содействия" двусторонние и многосторонние учреждения могли бы рассмотреть пути привлечения дополнительной финансовой поддержки и максимального повышения эффективности своего вклада в те конкретные проекты, составной частью которых является передача технологии. |
Indeed, they should enhance their cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and with each other in order to strengthen humanitarian programmes and confidence-building measures. |
Так, им следует усилить сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и друг с другом в целях укрепления гуманитарных программ и повышения взаимного доверия. |
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) commended the Committee on the three closely linked decisions it had taken to expedite its work and enhance its effectiveness. |
Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) дает высокую оценку Комитету в связи с тремя принятыми им тесно связанными между собой решениями в целях повышения оперативности его работы и эффективности. |