Efficiency projects are under way that will enhance programme performance, achieve savings and mitigate the impact of budget cuts. |
Осуществляются проекты повышения эффективности, которые позволят поднять результативность программ, добиться экономии и смягчить последствия сокращения бюджетных ассигнований. |
Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. |
Проекты повышения эффективности по разделу "Конференционное обслуживание" будут содействовать достижению на протяжении двухгодичного периода значительной экономии; они позволят повысить производительность и смягчить последствия сокращения бюджетных средств. |
It seeks to collaborate with the UN to strengthen and enhance its scope of interactions. |
Она стремится взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций в интересах повышения эффективности и расширения контактов. |
Procurement and recruitment packages were introduced to achieve efficiency gains and enhance flexibility and effectiveness at country level. |
Для повышения результативности и гибкости на страновом уровне введены в практику пакетные закупки и набор персонала. |
Action was taken to improve the skills and enhance the competitiveness of unemployed persons. |
Принимаются меры для повышения квалификации и конкурентоспособности безработных. |
Important steps had already been taken to streamline the Organization and enhance its effectiveness and efficiency. |
Уже предприняты важные шаги для рационализации деятельности Организации и повышения ее эффективности и действенности. |
Both Tribunals should continue to make the utmost efforts to improve their administration and enhance their efficiency. |
Оба трибунала должны и в дальнейшем прилагать максимальные усилия в интересах улучшения ведения дел и повышения эффективности работы. |
Considerable attention was devoted to the need to promote and enhance cohesion at the national level, both in developed and developing countries. |
Значительное внимание было уделено необходимости обеспечения и повышения согласованности на национальном уровне как в развитых, так и в развивающихся странах. |
In the past 12 months, procurement staff members have attended various procurement-related courses to further enhance their professional skills. |
В течение прошедших 12 месяцев сотрудники по вопросам закупок обучались на различных связанных с закупками курсах для дальнейшего повышения своей профессиональной квалификации. |
Reporting should not be considered an option but an obligation, to promote transparency and enhance confidence in the overall Treaty regime. |
Для содействия транспарентности и повышения доверия к общему режиму Договора отчетность должна рассматриваться не как альтернатива, а как обязанность. |
As a result, they did not target systematic improvements to ameliorate and enhance the long-term productivity of the tax system. |
В результате они не ставили своей целью принятие систематических мер в интересах совершенствования и повышения долгосрочной продуктивности налоговой системы. |
The programme focuses on lifelong learning as a tool to foster citizenship and enhance employability. |
Программа сосредоточена на непрерывном обучении как инструменте укрепления гражданственности и повышения шансов на трудоустройство. |
Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. |
Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора. |
That is a significant step on the part of China to further enhance its military transparency. |
Тем самым Китай делает важный шаг в деле дальнейшего повышения транспарентности в военной области. |
In the second MYFF cycle, the Fund will further streamline and strengthen organizational structures and enhance internal processes for increased organizational effectiveness. |
В рамках второго цикла МРФ Фонд будет добиваться дальнейшего упорядочения и укрепления организационных структур и усиления внутренних процессов в целях повышения организационной эффективности. |
There has been increased multi-stakeholder participation in activities aimed at sustainable forest management, and partnerships have been developed to foster synergies and enhance policy-making. |
Было отмечено расширение масштабов участия многих заинтересованных сторон в мероприятиях, нацеленных на обеспечение устойчивого лесопользования, и были налажены партнерские связи в целях поощрения взаимодействия и повышения эффективности процесса разработки политики. |
The Division should strengthen coordination with its United Nations partners to further enhance information sharing and make the delivery of electoral assistance more effective. |
Отделу следует укреплять координацию со своими партнерами, относящимися к системе Организации Объединенных Наций, в интересах дальнейшего расширения обмена информацией и повышения эффективности оказания помощи в проведении выборов. |
Special efforts will be made to further enhance cooperation across programmes, to both improve outputs and promote efficiency. |
Особые усилия будут прилагаться для дальнейшего укрепления сотрудничества между программами в целях совершенствования подготавливаемых материалов и повышения эффективности. |
Most of the reporting Parties have undertaken many measures and devised projects to promote women and enhance their situation in society. |
Большинство представивших доклады Сторон принимали многочисленные меры и разрабатывали проекты для повышения авторитета женщин и укрепления их положения в обществе. |
Find ways to develop, strengthen and enhance it to be better prepare for future efforts. |
Изыскивать пути ее развития, укрепления и повышения отдачи означает повышать подготовленность к будущим усилиям. |
We hope they will enhance their coordination and will cooperate through an appropriate division of labour with a view to improving efficiency. |
Мы надеемся, что они будут укреплять координацию своих усилий и сотрудничать на основании соответствующего разделения обязанностей в целях повышения эффективности своей деятельности. |
A landmine impact survey was begun in 2003 to better identify at-risk populations and enhance national priority-setting and resource allocation. |
В 2003 году было начато обследование по вопросам последствий взрывов наземных мин в целях выявления подверженных рискам групп населения и повышения эффективности определения национальных приоритетов и выделения ресурсов. |
Thus, here and there we are seeing mutual savings and loans cooperatives emerge that offer rural women opportunities to improve productivity and enhance their income. |
Так, мы видим, как то там, то здесь появляются совместные сберегательные и кредитные кооперативы, которые предоставляют сельским женщинам возможности в плане повышения производительности и увеличения дохода. |
An open forum is held biennially for presentation of the OMPs to all staff to improve transparency and enhance cross-divisional collaboration. |
Раз в два года проводится открытый форум по представлению ПУДО всем сотрудникам в целях повышения транспарентности и укрепления сотрудничества между подразделениями. |
Political support is needed to strengthen and enhance the competence and independence of the judicial system. |
Для повышения и укрепления компетентности и независимости судебной системы необходима политическая поддержка. |