Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
Far from being seen as a restriction on trade, such controls should be viewed as a means to further enhance security measures related to such materials. Такой контроль, вовсе не означающий введения ограничений в отношении торговли, должен рассматриваться как средство дальнейшего повышения мер безопасности, связанных с этими материалами.
Underlines the need to further enhance the efficiency, effectiveness and capacity of the Population Division in order to successfully implement the above-mentioned preparations. подчеркивает необходимость дальнейшего повышения эффективности, результативности и потенциала Отдела народонаселения в интересах успешного проведения вышеупомянутой подготовительной работы.
The points that I have raised thus far are concerned with how we will enhance the efficiency and effectiveness of the United Nations peacekeeping operations. Вопросы, которые я здесь поднял, касаются наших возможностей повышения эффективности и оперативности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We wish to reaffirm that there is a need further to strengthen and enhance the efficiency of the IAEA safeguards system as the basis for the nuclear-weapon non-proliferation regime. Подтверждаем необходимость дальнейшего укрепления и повышения действенности системы гарантий Агентства, как основы режима нераспространения ядерного оружия.
Thirdly, modern demining technologies should be made available to the affected countries, so that demining operations can gather momentum and enhance the safety of the personnel involved in such operations. В-третьих, необходимо предоставлять заинтересованным странам современную технологию с целью стимулирования осуществления операций по разминированию и повышения безопасности персонала.
To maintain and enhance economic viability for family forest owners and local communities, further efforts are needed to develop the market potential of non-marketable goods and services. Для поддержания и повышения экономической рентабельности лесных угодий семейных лесовладельцев и местных общин необходимо предпринять дополнительные усилия по созданию рыночного потенциала для нерыночных товаров и услуг.
States should extend full cooperation to all special procedures, including as regards visiting missions, as a means to facilitate their work and enhance the effectiveness of the Commission. Государствам следует осуществлять всестороннее сотрудничество со всеми специальными процедурами, включая посещение стран, для содействия их работе и повышения эффективности Комиссии.
It is to build and defend a universal framework of indivisible, sustainable security, to protect the credibility and enhance the effective force of multilateral agreements. Она заключается в создании и защите общих рамок неделимой, устойчивой безопасности с целью защиты авторитета и повышения эффективности международных соглашений.
The Committee is of the view that in order to improve efficiency and enhance productivity in United Nations operations urgent steps must be taken to address these issues. Комитет считает, что для повышения эффективности и производительности функционирования Организации Объединенных Наций необходимо принять срочные меры для решения этих проблем.
The Commission can enhance its role as coordinator only by demonstrating leadership; therefore, the themes chosen for its inter-sessional activities should be useful, timely and realistic. Комиссия может добиться повышения своей роли как координатора, лишь доказав свою способность руководить; поэтому темы, отбираемые для ее межсессионных мероприятий, должны быть важными, актуальными и реалистичными.
They have established National Environmental Management Programmes or similar plans to strengthen institutions, monitor and enhance environmental quality, provide environmental education and raise public awareness. Они разработали национальные программы охраны окружающей среды или аналогичные планы, направленные на укрепление институциональной базы, мониторинг и улучшение качественного состояния окружающей среды, обеспечение экологического образования и повышения информированности общественности по вопросам экологии.
It is our hope that the European Union will progressively enhance its capacity to contribute to an effective multilateralism centred on the United Nations. Мы надеемся, что Европейский союз будет постепенно укреплять свой потенциал в целях повышения эффективности многостороннего подхода, осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций.
The discussions in IPF and IFF helped strengthen action under way and, by further raising the political profile of the work, helped enhance funding possibilities and the sustainability of related activities. Диалог в МГЛ и МФЛ содействовал укреплению текущей деятельности и способствовал путем повышения политического значения этой работы расширению возможностей для устойчивого финансирования соответствующих мероприятий.
On the one hand, it provides technical cooperation services, which enhance skills, technology and related capacities. С одной стороны, она обеспечивает предоставление услуг в области технического сотрудничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и повышения соответ-ствующего потенциала.
Under this heading, it was indicated that programme managers would be developing initiatives to improve productivity and enhance the quality of programme performance. В этой связи указывалось, что руководители программ будут готовить инициативы в целях повышения эффективности работы и качества осуществления программ.
Invites States of the region to take further initiatives to continue the process and enhance the quality of multilateral cooperation; З. предлагает государствам региона пред-принять дополнительные инициативы для продолже-ния процесса и повышения качества многосторон-него сотрудничества;
Radioisotopes are used to map and enhance the productivity of oil fields in the Middle East and elsewhere, and for troubleshooting in various operational aspects of petrochemical complexes. Радиоизотопы используются для составления карт и повышения производительности на нефтепромыслах Ближнего Востока и других регионов, а также для диагностики различных оперативных аспектов нефтехимических комплексов.
(a) What further steps are needed to improve the policy dialogues and enhance transparency in international financial matters? а) какие дополнительные шаги необходимо принять для совершенствования диалога в области политики и повышения уровня транспарентности в международных финансовых делах?
It encouraged Annex I Parties to take this information into consideration when they prepare their next national communications in order to further enhance the transparency of reporting on projections. Он призвал Стороны приложения I учитывать эту информацию при подготовке своих следующих национальных сообщений с целью дальнейшего повышения уровня транспарентности представляемой информации о прогнозах.
The Administrator will proactively address cost classification in the 2008-2009 biennium to ensure harmonization with the United Nations system and enhance clarity and accountability around the work of UNDP. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор активно займется классификацией расходов для обеспечения согласованности с системой Организации Объединенных Наций и повышения ясности и подотчетности работы ПРООН.
Federal agencies make extensive use of the Internet to provide information related to their regulatory activities and enhance the transparency of their regulatory process. Федеральные ведомства широко используют Интернет для распространения информации, связанной со своей регулятивной деятельностью, и для повышения уровня транспарентности нормотворческого процесса.
(c) Rehabilitation of irrigation systems, which will further increase agricultural productivity and enhance food security; с) восстановление ирригационных систем в целях увеличения продуктивности сельского хозяйства и повышения продовольственной безопасности;
Substantial additional resources provided to both enhance the quality of existing services and to develop new services; предоставление значительных дополнительных ресурсов как для повышения качества существующего обслуживания, так и создания новых видов услуг;
This sector must consolidate in order to contribute more to Egypt's economic growth and enhance its competitiveness in what is rapidly becoming a globalized world economy. Необходима консолидация этого сектора в целях повышения его вклада в экономический рост Египта, а также конкурентоспособности в условиях быстрой глобализации мировой экономики.
The exchange of best practices to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment and enhance the quality of work was encouraged as well. Говорилось также о необходимости обеспечить обмен информацией о передовом опыте в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы и повышения качества работы.