Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
The UNIDO corporate strategy notes that the Organization has a dual role: To provide technical cooperation services which enhance skills, technology and related capacities, and to perform global forum functions by generating and disseminating knowledge about industrial development processes and associated issues. В корпоративной стратегии ЮНИДО указы-вается, что Организация играет двуединую роль: предоставляет услуги в области технического сотруд-ничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и укрепления соответст-вующего потенциала, а также осуществляет функции глобального форума, накапливая и распро-страняя знания о процессах индустриализации и по смежным вопросам.
The workshop focused on specific applications of the use of existing GNSS and their augmentations to further global environment objectives and enhance sustainable development programmes and to deepen the understanding of those applications in developing countries. На практикуме основное внимание уделялось конкретным видам прикладного использования существующей системы GNSS и ее более широкому применению для решения глобальных задач в области охраны окружающей среды, повышения эффективности осуществления программ устойчивого раз-вития и для более глубокого понимания возможностей использования GNSS в названных целях в развивающихся странах.
Government interventions in the sector centered on reforms to improve the efficiency of the education system, enhance the teaching-learning process and skills for competitiveness, and ensure equity in basic education. Основным направлением деятельности правительства в этом секторе является проведение реформ в целях повышения эффективности системы образования, совершенствования процесса преподавания-познавания и повышения квалификации в интересах укрепления конкурентоспособности, а также обеспечения равенства в области базового образования.
The formation of a steering committee and party regional working subcommittees to encourage technical cooperation and, also, update and enhance the skills of the offices engaged in combating information crime. создание постоянного комитета и региональных рабочих групп для стимулирования технического сотрудничества и повышения уровня профессиональной подготовки в отделах по борьбе с киберпреступностью.
In support of the implementation of IPSAS and Umoja, as part of overall principles of the global field support strategy, the Mission has realigned several functions and processes so as to better enhance management practice. В поддержку перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа» в рамках общих принципов глобальной стратегии полевой поддержки Миссия изменила несколько функций и процессов в целях повышения эффективности методов управления.
Viet Nam had incorporated the Convention into its national legal system and was implementing a 2012-2020 national action plan to close the gap in living conditions among children in different regions and enhance children's quality of life. Вьетнам включил Конвенцию в свою систему права и реализует национальный план действий на 2012 - 2020 годы с целью ликвидации разрыва в жилищных условиях детей различных регионов и повышения качества жизни детей.
The invention relates to methods for linking users of mobile non-contact electromagnetic therapy devices that are used for stimulating the human body with a weak, low-frequency, modulated electromagnetic field in order to treat various diseases and enhance the defenses of the body. Изобретение относится к способам организации связи между пользователями портативных устройств электромагнитной бесконтактной терапии, которые используются для стимуляции организма человека слабым низкочастотным модулированным электромагнитным полем для лечения различных заболеваний, повышения защитных сил организма.
A round-table discussion is scheduled to take place involving the governing bodies of the five ECE Conventions to provide an opportunity for sharing experience on implementation and enforcement mechanisms and to consider measures to increase cooperation and synergies between the different multilateral environmental agreements and enhance their overall effectiveness. Намечено провести дискуссию "за круглым столом" с участием представителей руководящих органов пяти конвенций ЕЭК, чтобы дать им возможность обменяться опытом использования механизмов обеспечения осуществления и выполнения и рассмотреть меры по расширению сотрудничества и усилению синергизма между различными многосторонними экологическими соглашениями и повышения их общей эффективности.
Sustained efforts are being exerted to eradicate poverty and enhance economic well-being, to promote social upliftment and harmony and to ensure the enjoyment of cultural life and of the benefits of scientific progress. Оно настойчиво добивается искоренения нищеты и повышения экономического благосостояния, социального прогресса и согласия, а также широкого участия населения в культурной жизни и его доступа к благам научного прогресса.
A women's commission was set up within the Council in order to boost trade union action for the protection of women's rights, enhance women's role and social status, and expand and intensify women's participation in political, economic and cultural affairs. В целях укрепления действий профсоюзов по защите прав женщин, повышения их роли и статуса в обществе, обеспечению более широкого и активного участия в политической, экономической и культурной жизни при Совете Федерации Профсоюзов Узбекистана создана Комиссия СФП Узбекистана по работе с женщинами.
He underscored the need to provide more and greater opportunities through more and greater regional economic integration and cooperation in order to develop regional infrastructure networks, enhance competitiveness, increase imports and exports and maximize the benefits of trade facilitation and normalization. Он подчеркнул необходимость активнее расширять возможности на основе расширения и укрепления региональной экономической интеграции и сотрудничества в целях разработки региональных инфраструктурных сетей, повышения конкурентоспособности, увеличения импорта и экспорта и получения максимальной отдачи от мер, призванных содействовать развитию торговли и нормализации общего положения дел.
To further enhance the security features of the Malta passport, the MIDIS system has been upgraded and it now allows the passport photo to be digitally captured and printed along with security features on the passport, thus eliminating even more the possibility of fraud. В целях повышения защищенности мальтийских паспортов от подделок система изготовления паспортов была усовершенствована, и теперь она позволяет использовать цифровое графическое изображение, которое впечатывается в паспорт вместе с другими мерами защиты, что еще в большей степени устраняет возможность его подделки.
As the first step, the United Nations Office at Geneva is holding round-table meetings with the end-users of its support services in order to formulate priorities for process improvements and enhance the quality and efficiency of its services. В качестве первого шага Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводит совещания "за круглым столом" с конечными потребителями его вспомогательных услуг в целях выработки приоритетных направлений совершенствования процесса обслуживания и повышения качества и эффективности его услуг.
To facilitate structural adjustment, enhance the role of the private sector and stabilize the economy, the Government of Yemen had taken measures costing $US 4 billion, which it could not finance without the help of the international community. В целях стимулирования структурной перестройки, повышения роли частного сектора и стабилизации экономики йеменское правительство приняло меры, затраты на которые составляют 4 млрд. долл. США и которые оно не может финансировать без помощи международного сообщества.
At the same time, a national programme had been developed to provide language training to non-Latvian-speaking teachers, enhance the teaching skills of minority school teachers and develop new teaching materials. Одновременно разработана программа языковой подготовки учителей, не говорящих на латышском языке, и повышения квалификации учителей, занятых в школах для этнических меньшинств, а также подготовлены новые учебные материалы.
The invention relates to medicine, specifically psychotherapy, and in particular to methods for inducing an altered state of consciousness, and can be used to achieve a state of psycho-emotional relaxation, enhance positive self-feeling in a patient and prevent stress and the consequences thereof. Изобретение относится к медицине, а именно к психотерапии, в частности, к способам, вызывающим изменения в состоянии сознания, и может быть использовано для достижения состояния психоэмоциональной релаксации и повышения позитивной самооценки пациента и профилактики стресса и его последствий.
The OMF and criminal organisations will benefit from the profits of drug trafficking to increase their military capabilities, enhance their influence and to "buy" supporters for own activities. Оппозиционные вооруженные группировки и преступные организации будут использовать доходы от оборота наркотиков для увеличения своего военного потенциала, повышения своего влияния среди населения и «покупки» сторонников для расширения своих действий.
Owing to this gender-based division of labour that restricts women to the subsistence economy while men monopolize the cash economy, it is also difficult for women to obtain access to labour-saving technology that would enhance their productivity. Система разделения труда по признаку пола на домашнюю работу и рыночную деятельность уменьшает вероятность получения женщинами доступа к технологиям повышения производительности труда и экономии времени и сил, а также участию в проектах орошения, которые обычно бывают приспособлены к потребностям производства товарных культур и чаще всего контролируются мужчинами.
Strengthening the role of the Chairman of the Unit and lengthening his or her term of office would enhance the coherence and effectiveness of the Unit's work. Соответственно, ее программа должна утверждаться Генеральной Ассамблеей и содержать приоритетные, по мнению Ассамблеи, темы и направления с точки зрения повышения эффективности и продуктивности участвующих организаций.
Provided this capacity remains in good repair, job "losses" - through improvements in the efficiency of domestic production or through outsourcing to low-wage countries - will enhance standards of living. Если они сохранят эту способность, "потеря" рабочих мест за счет повышения эффективности производства или перемещения производства в страны с более дешевой рабочей силой приведет к повышению уровня жизни.
The consultants reviewed the Fund's current operating environment to ascertain, from an independent perspective, what enhancements/changes could or should be considered to increase efficiency, reduce risk and enhance the experience of the participants, retirees/beneficiaries and member organizations which rely on the Fund's services. Консультанты исследовали существующую в настоящее время операционную среду Фонда, чтобы убедиться с независимой точки зрения, что оптимизация/изменения могут или должны рассматриваться как средство повышения эффективности, снижения рисков и расширения опыта участников, пенсионеров/бенефициаров и организаций-членов, которые пользуются услугами Фонда.
Modify and enhance parts of Country Office Suite to provide fail-over strategy for ERP. Portal and Web Services Модификация и совершенствование комплекта программ для представительств в странах с целью повышения защищенности системы ОПР от сбоев.
The objective of the Craft Design Programme is to promote and enhance skills-training that fosters the development of the capacities of craftswomen's organizations to improve their production and marketing methods at the same time that they rediscover their identity through an inter-agency coordination project. Программа поддержки кустарных промыслов направлена на расширение и укрепление процессов подготовки кадров, способствующих укреплению возможностей кустарных производственных объединений в целях повышения качества их продукции и совершенствования сбыта, а также сохранению их самобытности в рамках проекта межведомственной координации.
The USEPA ICR data indicate that SCR systems may enhance the oxidation and capture of Hg. Recent pilot-scale and full-scale tests on bituminous-coal-fired units equipped with SNCR + CS-ESP and SCR + SDA/FF systems have confirmed these results. Однако повышение уровня улавливания Hg в значительной степени зависит от марки сжигаемого угля, а также от конструкции и условий эксплуатации систем ИКВ. Потенциал повышения уровня улавливания Hg путем применения системы ограничения выбросов NOx в настоящее время количественному выражению не поддается.
These documents clarify the shared understanding of Member States of the mandate of UNIDO in order to leverage opportunities, such as those emanating from the emerging post-2015 development agenda, increase the visibility of the Organization, and enhance its capacity to deliver. В этих документах уточняется общее понимание государствами-членами мандата ЮНИДО для эффективного использования открывающихся возможностей, в частности возможностей, вытекающих из повестки дня в области развития на период после 2015 года, и повышения авторитета Организации и ее способности оказывать услуги.