Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "End - Покончить"

Примеры: End - Покончить
You can end this. Ты можешь покончить с этим.
We must end them. Мы должны с ними покончить.
I had to put an end to things. Нужно было покончить с этим.
You'd end the terror? Вы хотите покончить с террором?
Burning! It means we end this. Мы должны покончить с ним.
Let everything end today. Надо с этим покончить.
I can end it. Я могу с ней покончить.
I want you to help me end it. Помоги мне покончить с этим.
We can end this now. Мы можем покончить с этим.
Bringing an end to institutionalization is a matter of considerable urgency. Вопрос о том, чтобы покончить с практикой помещения детей-инвалидов в специальные дома-интернаты, - вопрос весьма неотложный.
In the near future, we will be able to put an end to AIDS. В обозримом будущем мы сможем покончить со СПИДом.
No, it's far better that I end it now. Нет, лучше поскорее с этим покончить.
Su and her sons were already on their way to put an end to Kuvira. Су вместе с сыновьями собираются покончить с Кувирой.
Our mission is part of a highly coordinated effort to put an end to the war. Наша миссия - часть тщательно скоординированной операции, целью которой является покончить с этой войной.
They're going to try and end this quickly. И они постараются с этим покончить.
The Assyrian leadership deemed that they must end this threat through direct confrontation with the young kingdom. Ассирия приняла решение покончить с этой угрозой путём превентивной войны с молодым государством.
They consider this as an indication of the weakness and inability of the international community to bring an end to an atmosphere of impunity. Они считают это проявлением слабости и неспособности международного сообщества покончить с атмосферой безнаказанности.
We can end this. Можно покончить с этим.
Let me end my life Лучше мне все разом покончить.
What started out as a means to an end, had become an end in itself. То, что было затеяно, чтобы покончить с другим, стало концом для вас.
I think it's time we just end it. Мне кажется, пора с этим покончить.
His delegation appealed for an end to such political conditionalities. Его делегация призывает покончить с выдвижением каких-либо политических условий оказания помощи.
That is why we have to put an end to blacklists. Именно поэтому мы должны покончить с практикой «черных списков».
As for our whistle-blower, we abolish his suspension and end the whole matter. Что до нашего саботажника-диверсанта, то и с него снимем все обвинения, дабы покончить с этим делом раз и навсегда.
By definition, too, that requires mobilizing all possible means to put an end to it. Также по определению, это требует мобилизовать все возможные средства, для того чтобы покончить с ней. Председатель: Слово имеет представитель Чешской Республики.