Impunity for financial crimes should likewise be brought to an end. |
Следует также покончить с безнаказанностью за финансовые преступления. |
The judicial system was not functioning properly and should be reformed to put an end to the culture of impunity. |
Судебная система не функционирует должным образом и нуждается в реформировании, чтобы покончить с безнаказанностью. |
She expects the authorities to take some stringent measures to put an end to such unacceptable conduct. |
Специальный докладчик ожидает, что власти примут энергичные меры, чтобы покончить с этой недопустимой практикой. |
Yet the requisite measures to put an end to massive violations of those rights were not being taken. |
Однако, чтобы покончить с массовыми нарушениями этих прав, необходимых мер не принимается. |
We also need to confront declared violations and put an end to impunity for their perpetrators. |
Нам также следует бороться против обнародованных нарушений и покончить с безнаказанностью в отношении тех, кто их совершил. |
I should just end it and leave with you right now. |
Я должна покончить с этим и уйти сейчас с тобой. |
So somebody needed to man up and end it. |
Поэтому кому-то было нужно набраться мужества и покончить с этим. |
But I am deeply convinced that there is no other solution than to put an end to him. |
По моему глубокому убеждению, другого выхода нет, как покончить с ним. |
Be a pleasure to put an end to this racket. |
Будет приятно покончить с этим бардаком. |
To rush red and end this, man. |
Избавиться от Реда и покончить с этим, мужик. |
I think I better end this. |
Думаю, пора с этим покончить. |
And I prescribed him morphine so that he could end his life... |
И я назначила ему морфий, чтобы он мог покончить с жизнью... |
We're going to pool our resources and end this once and for all. |
Мы мобилизируем все наши ресурсы, чтобы покончить с ним раз и навсегда. |
I am standing here today and declaring that we can end child marriage in a generation. |
Я стою здесь сегодня и заявляю, что мы можем покончить с браками несовершеннолетних за одно поколение. |
I believe that we can end the era of violence in our cities. |
Я верю, что мы можем покончить с эрой насилия в наших городах. |
We can finally put an end to this matter. |
Мы, наконец, можем покончить с этим делом. |
All war is sacrifice, but you can end the one they wage on the universe forever. |
Не бывает войны без жертв, но ты можешь покончить с их войной против Вселенной. |
I decided to get there early and end it. |
Я решил добраться до моста раньше и покончить с этим. |
Part of me thinks we should just end this right now. |
Часть меня говорит сейчас же с этим покончить. |
But you won't do anything to bring Luke Cage in and end this. |
Почему ты не хочешь ничего сделать, чтобы привести Люка Кейджа и покончить с этим. |
We can all go home and end this easily. |
Мы все можем пойти по домам и покончить с этим спокойно. |
Let me help end it, please. |
Позволь мне помочь, покончить с этим, пожалуйста. |
I should just crash this thing into the Hollywood sign, end it all. |
Нужно с разгона врезаться в надпись Голливуд, и покончить со всем. |
I'm thinking we could end this. |
Я думаю, мы можем покончить с этим. |
That's why I should jump and end it... |
Вот почему, мне раньше следовало с этим покончить... |