| Impunity for financial crimes should likewise be brought to an end. | Следует также покончить с безнаказанностью за финансовые преступления. |
| The judicial system was not functioning properly and should be reformed to put an end to the culture of impunity. | Судебная система не функционирует должным образом и нуждается в реформировании, чтобы покончить с безнаказанностью. |
| She expects the authorities to take some stringent measures to put an end to such unacceptable conduct. | Специальный докладчик ожидает, что власти примут энергичные меры, чтобы покончить с этой недопустимой практикой. |
| Yet the requisite measures to put an end to massive violations of those rights were not being taken. | Однако, чтобы покончить с массовыми нарушениями этих прав, необходимых мер не принимается. |
| We also need to confront declared violations and put an end to impunity for their perpetrators. | Нам также следует бороться против обнародованных нарушений и покончить с безнаказанностью в отношении тех, кто их совершил. |
| I should just end it and leave with you right now. | Я должна покончить с этим и уйти сейчас с тобой. |
| So somebody needed to man up and end it. | Поэтому кому-то было нужно набраться мужества и покончить с этим. |
| But I am deeply convinced that there is no other solution than to put an end to him. | По моему глубокому убеждению, другого выхода нет, как покончить с ним. |
| Be a pleasure to put an end to this racket. | Будет приятно покончить с этим бардаком. |
| To rush red and end this, man. | Избавиться от Реда и покончить с этим, мужик. |
| I think I better end this. | Думаю, пора с этим покончить. |
| And I prescribed him morphine so that he could end his life... | И я назначила ему морфий, чтобы он мог покончить с жизнью... |
| We're going to pool our resources and end this once and for all. | Мы мобилизируем все наши ресурсы, чтобы покончить с ним раз и навсегда. |
| I am standing here today and declaring that we can end child marriage in a generation. | Я стою здесь сегодня и заявляю, что мы можем покончить с браками несовершеннолетних за одно поколение. |
| I believe that we can end the era of violence in our cities. | Я верю, что мы можем покончить с эрой насилия в наших городах. |
| We can finally put an end to this matter. | Мы, наконец, можем покончить с этим делом. |
| All war is sacrifice, but you can end the one they wage on the universe forever. | Не бывает войны без жертв, но ты можешь покончить с их войной против Вселенной. |
| I decided to get there early and end it. | Я решил добраться до моста раньше и покончить с этим. |
| Part of me thinks we should just end this right now. | Часть меня говорит сейчас же с этим покончить. |
| But you won't do anything to bring Luke Cage in and end this. | Почему ты не хочешь ничего сделать, чтобы привести Люка Кейджа и покончить с этим. |
| We can all go home and end this easily. | Мы все можем пойти по домам и покончить с этим спокойно. |
| Let me help end it, please. | Позволь мне помочь, покончить с этим, пожалуйста. |
| I should just crash this thing into the Hollywood sign, end it all. | Нужно с разгона врезаться в надпись Голливуд, и покончить со всем. |
| I'm thinking we could end this. | Я думаю, мы можем покончить с этим. |
| That's why I should jump and end it... | Вот почему, мне раньше следовало с этим покончить... |