Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "End - Покончить"

Примеры: End - Покончить
Impunity for financial crimes should likewise be brought to an end. Следует также покончить с безнаказанностью за финансовые преступления.
The judicial system was not functioning properly and should be reformed to put an end to the culture of impunity. Судебная система не функционирует должным образом и нуждается в реформировании, чтобы покончить с безнаказанностью.
She expects the authorities to take some stringent measures to put an end to such unacceptable conduct. Специальный докладчик ожидает, что власти примут энергичные меры, чтобы покончить с этой недопустимой практикой.
Yet the requisite measures to put an end to massive violations of those rights were not being taken. Однако, чтобы покончить с массовыми нарушениями этих прав, необходимых мер не принимается.
We also need to confront declared violations and put an end to impunity for their perpetrators. Нам также следует бороться против обнародованных нарушений и покончить с безнаказанностью в отношении тех, кто их совершил.
I should just end it and leave with you right now. Я должна покончить с этим и уйти сейчас с тобой.
So somebody needed to man up and end it. Поэтому кому-то было нужно набраться мужества и покончить с этим.
But I am deeply convinced that there is no other solution than to put an end to him. По моему глубокому убеждению, другого выхода нет, как покончить с ним.
Be a pleasure to put an end to this racket. Будет приятно покончить с этим бардаком.
To rush red and end this, man. Избавиться от Реда и покончить с этим, мужик.
I think I better end this. Думаю, пора с этим покончить.
And I prescribed him morphine so that he could end his life... И я назначила ему морфий, чтобы он мог покончить с жизнью...
We're going to pool our resources and end this once and for all. Мы мобилизируем все наши ресурсы, чтобы покончить с ним раз и навсегда.
I am standing here today and declaring that we can end child marriage in a generation. Я стою здесь сегодня и заявляю, что мы можем покончить с браками несовершеннолетних за одно поколение.
I believe that we can end the era of violence in our cities. Я верю, что мы можем покончить с эрой насилия в наших городах.
We can finally put an end to this matter. Мы, наконец, можем покончить с этим делом.
All war is sacrifice, but you can end the one they wage on the universe forever. Не бывает войны без жертв, но ты можешь покончить с их войной против Вселенной.
I decided to get there early and end it. Я решил добраться до моста раньше и покончить с этим.
Part of me thinks we should just end this right now. Часть меня говорит сейчас же с этим покончить.
But you won't do anything to bring Luke Cage in and end this. Почему ты не хочешь ничего сделать, чтобы привести Люка Кейджа и покончить с этим.
We can all go home and end this easily. Мы все можем пойти по домам и покончить с этим спокойно.
Let me help end it, please. Позволь мне помочь, покончить с этим, пожалуйста.
I should just crash this thing into the Hollywood sign, end it all. Нужно с разгона врезаться в надпись Голливуд, и покончить со всем.
I'm thinking we could end this. Я думаю, мы можем покончить с этим.
That's why I should jump and end it... Вот почему, мне раньше следовало с этим покончить...