Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "End - Покончить"

Примеры: End - Покончить
I vowed to put an end to everything my father had ever built. Я поклялся покончить со всем, что создал мой отец.
I should jump into the fire and end it here. Прыгнуть в костер и покончить со всем.
After years of war, starvation and sickness, the South surrendered, bringing a decisive end to... После долгих лет войны, голода и слабости, южане сдались, решив покончить с...
What he felt he must, to see an end to Spartacus. То, что, как ему казалось, должен был, чтобы покончить со Спартаком.
I march to Vesuvius, and an end to the man. Я иду к Везувию, чтобы покончить с этим человеком.
Victoria, we can end this. Виктория, мы можем покончить с этим.
You can't put an end to me, sa. Ты не можешь покончить со мной, Саул.
In 1960, the United Nations proclaimed the necessity of bringing to an end everywhere colonialism in all its forms. В 1960 году Организация Объединенных Наций выступила с призывом покончить с колониализмом везде и во всех его формах.
Thus far 156 Governments, 185 civil society organizations and 220 leaders of faith-based groups had pledged to help Governments end preventable child deaths. На сегодняшний день правительства 156 стран, 185 организаций гражданского общества и 220 религиозных деятелей приняли на себя обязательство помочь правительствам покончить с детской смертностью от заболеваний, поддающихся профилактике.
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. Настало время однозначно покончить с порочным циклом наветов, клеветы и враждебности, которые приносят всеобщий вред.
138.12 Put an end to the practice of criminal prosecutions for moral crimes against women who have fled their home (France). 138.12 покончить с практикой уголовного преследования за совершение "преступлений против нравственности" в отношении женщин, совершивших бегство из семьи (Франция).
So how do I end him? И так, как мне покончить с ним?
Your husband and all the men and women following Marcus Chaplin will die if we can't end this now. Ваш супруг и все мужчины и женщины, последовавшие за Маркусом Чаплином, погибнут, если мы сейчас не сможем покончить с этим.
I think we should end it. Я думаю нам нужно с этим покончить.
The United Nations, Governments, the media and civil society should join forces to stop the muzzling and killing of journalists and end impunity for crimes committed against them. Организация Объединенных Наций, правительства, средства массовой информации и гражданское общество должны объединить свои усилия для того, чтобы покончить с попытками заставить замолчать и убить журналистов и положить конец безнаказанности за преступления, совершенные в отношении них.
124.108 Bring an end to the practice of forced abortion (Canada); 124.108 покончить с практикой принудительного прерывания беременности (Канада);
In support of Goal 2 (achieving universal primary education), the organization implemented the "Educate girls, end poverty" project in Somalia. В поддержку цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) организация осуществила проект "Дать девочкам образование, покончить с нищетой" в Сомали.
The change of regimes came amid calls for an end to corruption and the accompanying demand by the people for the return of "their" assets. Смена режимов происходила на фоне призывов покончить с коррупцией и сопровождающих их требований населения вернуть "его" активы.
And I want to help end this! И я хочу помочь покончить с этим!
It's just possible that GMOs can actually end world hunger. И возможно ГМО Могут покончить с голодом в мире
I but wish an end to the matter. Я бы хотела покончить с этим вопросом
We can end this, together! Мы можем покончить с этим, вместе!
But I think this is the end of the line. Но я думаю, что пора с этим покончить.
We need to find the Amphora, end this thing. Нужно найти амфору и покончить с этим
The ministry wants to put an end to slot machines. ћинистерство хочет покончить с игровыми автоматами.