We can end this, Junior. |
Мы можем покончить с этим, Джуниор. |
I can help you end this. |
Я могу помочь тебе покончить с этим. |
We need to get on a ship, lead the search for Bertha, and end this. |
Мы должны сесть на корабль, возглавить поиски Берти и покончить с этим. |
Allow me to fulfill my duty as a Witness and end this madness. |
Позволь мне исполнить свой долг как Свидетелю и покончить с этим безумием. |
With her help, I can end the Mutant problem once and for all. |
С ее помощью я смогу покончить с мутантами раз и навсегда. |
We need to find my mom and end all of this. |
Мы должны найти мою маму и покончить с этим. |
I was only trying to put a quick end to a miserable existence. |
Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием. |
I agree that this evil has to come to an end. |
Я согласна с тем, что с этим злом нужно покончить. |
You can end this right now. |
Ты можешь прямо сейчас с этим покончить. |
That's all I want... an end to the violence, a new beginning. |
Этого же хочу и я... покончить с насилием, начать с начала. |
We can end this violence with dignity. |
Мы можем покончить с этим насилием достойно. |
I need to find him and end this. |
Я должен найти его и покончить с этим. |
An end to this conflict is long overdue. |
С этим конфликтом давно пора покончить. |
The GON is committed to bring to an end all extrajudicial activities by law enforcement agencies. |
ПН заявляет о своей решимости покончить с любой внесудебной деятельностью правоохранительных органов. |
Indeed, we are entitled to and must reverse and end the pandemic. |
Фактически мы должны обратить вспять эту пандемию и покончить с ней. |
The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. |
Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество. |
There must be an end to the ghettoization of the ministers who support the rebellion. |
Необходимо покончить с изоляцией министров, представляющих мятежников. |
Government has been involved in an extensive exercise seeking to bring an end to this anomaly. |
Правительство проводит широкую кампанию, призванную покончить с этим ненормальным положением. |
Yet the current United States Administration continued its efforts to put an end to the independence of Cuba and to destroy Cuban society. |
Однако нынешняя администрация Соединенных Штатов по-прежнему пытается покончить с независимостью Кубы и разрушить кубинское общество. |
To put an end to impunity, the international community needed to continue monitoring the situation and hold Governments accountable. |
Чтобы покончить с безнаказанностью, международному сообществу необходимо продолжить мониторинг ситуации и обеспечивать подотчетность правительств. |
The United States had said that the "end of tyranny" was the final goal of its Administration. |
Соединенные Штаты заявили, что конечная цель их администрации состоит в том, чтобы "покончить с тиранией". |
In this exercise, all efforts should therefore be made to correct and put an end to that glaring injustice. |
Поэтому в ходе этой деятельности необходимо приложить все усилия к тому, чтобы исправить эту вопиющую несправедливость и покончить с ней. |
It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. |
Он подчеркивает обязанность соответствующих государств покончить с безнаказанностью и привлекать к ответственности виновных в совершении таких актов. |
However, Senegal is making every effort to bring this conflict to an end. |
Однако Сенегал делает все возможное для того, чтобы покончить с этим конфликтом. |
The time had come to increase the efficiency, transparency and accountability of the United Nations and end the culture of inaction. |
Пришло время повысить степень эффективности, транспарентности и подотчетности Организации Объединенных Наций и покончить с инертностью. |