| We can end this, Junior. | Мы можем покончить с этим, Джуниор. |
| I can help you end this. | Я могу помочь тебе покончить с этим. |
| We need to get on a ship, lead the search for Bertha, and end this. | Мы должны сесть на корабль, возглавить поиски Берти и покончить с этим. |
| Allow me to fulfill my duty as a Witness and end this madness. | Позволь мне исполнить свой долг как Свидетелю и покончить с этим безумием. |
| With her help, I can end the Mutant problem once and for all. | С ее помощью я смогу покончить с мутантами раз и навсегда. |
| We need to find my mom and end all of this. | Мы должны найти мою маму и покончить с этим. |
| I was only trying to put a quick end to a miserable existence. | Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием. |
| I agree that this evil has to come to an end. | Я согласна с тем, что с этим злом нужно покончить. |
| You can end this right now. | Ты можешь прямо сейчас с этим покончить. |
| That's all I want... an end to the violence, a new beginning. | Этого же хочу и я... покончить с насилием, начать с начала. |
| We can end this violence with dignity. | Мы можем покончить с этим насилием достойно. |
| I need to find him and end this. | Я должен найти его и покончить с этим. |
| An end to this conflict is long overdue. | С этим конфликтом давно пора покончить. |
| The GON is committed to bring to an end all extrajudicial activities by law enforcement agencies. | ПН заявляет о своей решимости покончить с любой внесудебной деятельностью правоохранительных органов. |
| Indeed, we are entitled to and must reverse and end the pandemic. | Фактически мы должны обратить вспять эту пандемию и покончить с ней. |
| The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. | Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество. |
| There must be an end to the ghettoization of the ministers who support the rebellion. | Необходимо покончить с изоляцией министров, представляющих мятежников. |
| Government has been involved in an extensive exercise seeking to bring an end to this anomaly. | Правительство проводит широкую кампанию, призванную покончить с этим ненормальным положением. |
| Yet the current United States Administration continued its efforts to put an end to the independence of Cuba and to destroy Cuban society. | Однако нынешняя администрация Соединенных Штатов по-прежнему пытается покончить с независимостью Кубы и разрушить кубинское общество. |
| To put an end to impunity, the international community needed to continue monitoring the situation and hold Governments accountable. | Чтобы покончить с безнаказанностью, международному сообществу необходимо продолжить мониторинг ситуации и обеспечивать подотчетность правительств. |
| The United States had said that the "end of tyranny" was the final goal of its Administration. | Соединенные Штаты заявили, что конечная цель их администрации состоит в том, чтобы "покончить с тиранией". |
| In this exercise, all efforts should therefore be made to correct and put an end to that glaring injustice. | Поэтому в ходе этой деятельности необходимо приложить все усилия к тому, чтобы исправить эту вопиющую несправедливость и покончить с ней. |
| It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. | Он подчеркивает обязанность соответствующих государств покончить с безнаказанностью и привлекать к ответственности виновных в совершении таких актов. |
| However, Senegal is making every effort to bring this conflict to an end. | Однако Сенегал делает все возможное для того, чтобы покончить с этим конфликтом. |
| The time had come to increase the efficiency, transparency and accountability of the United Nations and end the culture of inaction. | Пришло время повысить степень эффективности, транспарентности и подотчетности Организации Объединенных Наций и покончить с инертностью. |