Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Domestic - Национальной"

Примеры: Domestic - Национальной
A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics. Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
It is also heavily indebted, but in domestic currency. Она также имеет крупные задолженности, но в национальной валюте.
In order to reconstruct a national identity in the region, it is essential that the domestic courts try the subordinates who carried out the orders. В целях восстановления национальной самобытности в регионе важно, чтобы внутренние суды судили подчиненных лиц, осуществлявших приказы.
Moreover, host Governments sometimes have special policies and programmes that grant advantages to domestic enterprises in order to stimulate the development of a national industrial base. Кроме того, правительства принимающих стран иногда осуществляют специальные программы и политику, предусматривающие предоставление определенных преимуществ отечественным предприятиям в интересах стимулирования развития национальной промышленной базы.
Perhaps anticipating these domestic vulnerabilities, Hezbollah encouraged and joined the resumption of National Dialogue discussions involving all of Lebanon's main communities. Возможно, предвидя эти внутренние уязвимости, «Хезболла» поощряет и присоединяется к возобновлению национальной дискуссии «Национального диалога» с участием всех основных общин Ливана.
The ultimate impact also depended on various other parameters in the domestic economy, such as the degree of endowment with medical practitioners. Итоговое воздействие зависит также от ряда других параметров национальной экономики, таких, как степень обеспеченности врачами.
The domestic trade liberalization undertaken by developing countries has led them to introduce anti-dumping legislation and to make frequent use of it. Проводимая развивающимися странами либерализация национальной торговли побудила их к принятию антидемпингового законодательства и его частому применению.
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации.
Specific measures were also needed to ensure a beneficial synergy between FDI and the domestic economy, and to encourage transfer of technology. Кроме того, необходимы конкретные меры по обеспечению полезного синергизма между ПИИ и национальной экономикой, а также по поощрению передачи технологии.
Some of these relate to the specificities of domestic economies, others to exogenous influences. Некоторые из этих факторов связаны со спецификой их национальной экономики, тогда как другие факторы носят внешний характер.
The new facility builds in safeguards but a great deal may depend on domestic economic policies. Новая финансовая структура предусматривает гарантии, однако очень много будет зависеть от национальной экономической политики.
Their share of domestic employment has continued to rise significantly. Их доля среди работников, занятых в национальной экономике, постоянно и быстро растет.
In order for domestic strategies to be successful, there was a need for external financial support focused on reform, capacity building and infrastructure. Для обеспечения успеха национальной стратегии требуется внешняя финансовая поддержка с заострением внимания на реформах, укреплении потенциала и развитии инфраструктуры.
It was equally important for developing countries to strengthen their supply capabilities through appropriate domestic policies and development strategies. Для развивающихся стран не менее важное значение имеет укрепление их производственно-сбытового потенциала с помощью надлежащей национальной политики и стратегий в области развития.
A particular strength of the Liechtenstein economy is based on the innovative research and development work of domestic industry. Особая стабильность экономики Лихтенштейна объясняется новаторскими научными исследованиями и разработками в национальной промышленности.
The Monterrey Consensus embodies the main orientations for domestic and international policies and institutional reforms required for long-term and equitable development. Монтеррейский консенсус воплощает в себе основные направления национальной и международной политики и институциональных реформ, необходимых для обеспечения долгосрочного и справедливого развития.
These included efforts to raise awareness of volunteerism, to increase networking and to support developing countries in promoting domestic voluntary action. Они включали усилия по повышению уровня информированности о добровольчестве, расширению организационных сетей и оказанию развивающимся странам поддержки в поощрении национальной добровольческой деятельности.
These modalities apply to all types of international, transnational and domestic criminality, including terrorism. Эти механизмы применяются ко всем формам международной, транснациональной и национальной преступности, включая терроризм.
There needed to be a mix between free markets and government participation in domestic economies to ensure sustainable rises in living standards. Для устойчивого повышения уровня жизни необходимо сочетание свободного рынка с соответствующей ролью государства в функционировании национальной экономики.
The Paris Declaration has further expanded this concept by linking mutual accountability to domestic accountability. Парижская декларация обеспечила дальнейшее расширение этой концепции, увязав взаимную отчетность с национальной отчетностью.
The contraction in domestic demand was due to sharp subsidy cuts, price liberalization and a significant devaluation of the national currency. Сокращение внутреннего спроса было вызвано резким урезанием субсидий, либерализацией цен и существенной девальвацией национальной валюты.
Once ratified, international instruments are implemented by national authorities as mandatory domestic regulations. После ратификации международные соглашения применяются в рамках национальной юрисдикции как внутренние нормы обязательного характера.
Development today is no longer a function of domestic resources and national policies alone. Сегодня развитие более не зависит лишь от внутренних ресурсов и национальной политики.
When taking action to protect public safety and national security, it was constantly aware of its legal obligations at the domestic and international levels. Предпринимая действия по защите общественного порядка и национальной безопасности, оно постоянно принимает во внимание свои юридические обязательства как на национальном, так и на международном уровнях.
There is also a need for domestic agreements and cooperation arrangements with other countries for combating cybercrime and cyberterrorism undermining national security. Кроме того, необходимо принять внутренние договоренности и подписать соглашения о сотрудничестве с другими странами по борьбе с преступностью и терроризмом в киберпространстве, которые угрожают национальной безопасности.