Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Domestic - Национальной"

Примеры: Domestic - Национальной
The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. Таким образом, в соответствии с национальной процедурой речь шла о том, требуется ли автору сообщения защита в рамках права убежища или в связи с ее статусом несовершеннолетней.
Moreover, the policies needed to absorb the reserves build-up become increasingly harmful to the domestic economy through higher interest rates and more risky credit expansion. Кроме того, политика, вызванная необходимостью компенсации издержек в связи с накоплением резервов, наносит все больший ущерб национальной экономике из-за роста процентных ставок и расширения объема кредитования с повышенной степенью риска.
The United States of America, in cooperation with its domestic scrap metal demolition industry, has developed a training programme on identifying sources at demolition facilities. Соединенные Штаты Америки в сотрудничестве с национальной отраслью по переработке металлолома разработали учебную программу по выявлению источников на перерабатывающих предприятиях.
Share of domestic industrial fabric: 60 per cent; доля в национальной текстильной промышленности: 60%;
Meanwhile, they have much to gain from using their accumulated reserves, industrial strength and primary resources in generating income and employment and improving distribution in their domestic economies. В то же время использование этими странами своих накопленных резервов, промышленного потенциала и сырьевых ресурсов для генерирования доходов и создания рабочих мест, а также совершенствование распределения в рамках национальной экономики могут принести им значительный выигрыш.
Lower growth in the domestic economies of the Member States led to lower growth in tax revenue and higher expenditure on economic stimulus plans. Снижение темпов роста национальной экономики государств-членов привело к сокращению роста налоговых поступлений и к увеличению расходов на программы экономического стимулирования.
Existing programmes are on an ad hoc basis, usually involving a pledge of domestic currency financing of an amount equivalent to the interest or principal relief for directed Millennium Development Goals expenditures. Существующие программы осуществляются непоследовательно и обычно предусматривают принятие обязательства покрывать в национальной валюте заранее определенные расходы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в размере, эквивалентном сумме процентных платежей или выплат в счет погашения капитальной суммы списанного долга.
Some Parties set emission reduction targets based on Protocol obligations or domestic policy, whilst others set goals and requirements for achieving national air quality standards. Некоторые Стороны установили целевые показатели сокращения выбросов, основываясь на своих обязательствах по Протоколу и положениях национальной политики, в то время как другие определили цели и требования по достижению национальных норм качества воздуха.
It is important to maintain a competitive domestic economic environment; Важно поддерживать в национальной экономике конкурентоспособную среду;
Voluntary agreements can be helpful complements to domestic policy measures Добровольные соглашения могут оказаться эффективным дополнением к мерам национальной политики
Each year the Government of the Bahamas facilitates domestic and international assessments of the nature and scope of human rights violations reported in the country. З. Каждый год правительство Багамских Островов помогает проведению на национальной и международной основе оценок характера и масштабов нарушений прав человека в стране, о которых поступают сообщения.
All national development policies and strategies must respect that basic principle, and all domestic resources must be effectively mobilized and utilized to that end. Этот основополагающий принцип должен соблюдаться в любой национальной политике или стратегии развития, и с этой целью должны эффективно мобилизоваться все внутренние ресурсы.
The agricultural sector of the country plays a pivotal role in the national economy, accounting for 21 per cent of the gross domestic product. Сельскохозяйственный сектор страны играет ключевую роль в национальной экономике и составляет 21 процент в структуре валового внутреннего продукта.
Continue to improve its domestic framework for the empowerment of women (Singapore); 99.7 продолжать совершенствование национальной правовой основы, обеспечивающей расширение прав женщин (Сингапур);
Some of the fundamental determinants of FDI are largely outside the direct control of national policy - factors such as geographical location, resource endowment and size of domestic market. Некоторые основополагающие факторы, влияющие на ПИИ, во многом находятся за пределами непосредственного контроля, осуществляемого с помощью национальной политики, например такие факторы, как географическое положение, обеспеченность ресурсами и размер внутреннего рынка.
In developing its national space policy, Australia would consider how to advance its international and regional space cooperation and engagement, and how to enhance its domestic capabilities. При разработке своей национальной космической политики Австралия будет изучать вопрос о путях развития своего международного и регионального космического сотрудничества и взаимодействия и расширения внутренних возможностей.
Asia encompassed a great diversity of conditions but a number of regional developing countries had succeeded in boosting their economies under new international rules and transforming many domestic enterprises into global players. В Азии существуют весьма различные условия, но некоторым развивающимся странам региона удалось придать импульс национальной экономике в рамках новых международных норм и обеспечить превращение многих отечественных предприятий в субъектов мирового уровня.
In addition, countries may be of the opinion that domestic ownership or control of strategic industries is important for their competitiveness. Страны могут также считать, что сохранение стратегических отраслей в национальной собственности или под национальным контролем важно для их конкурентоспособности.
In reality, this confirms the dynamic growth of the national economy and various domestic and international studies have already taken due note of this. В действительности это подтверждает динамику роста национальной экономики, и это уже было должным образом отмечено в различных внутренних и международных исследованиях.
Various ideas and political tendencies are represented in the domestic publications, which engage in lively and at times heated debates over different aspects of national policy. Различные идеи и политические тенденции находят свое отражение в национальных изданиях, которые участвуют в активных и подчас жарких дебатах, посвященных различным аспектам национальной политики.
The foundation of a domestic human rights system in New Zealand was established in 1898 with the introduction of the Old Age Pensions Act. Основа национальной системы прав человека в Новой Зеландии была заложена в 1898 году с принятием Закона о пенсиях по возрасту.
Public television, which is undergoing reform, introduced new technology and made a commitment regarding information content and quality programmes, both domestic and foreign. Государственное телевидение, находящееся в процессе реформы, внедрило новые технологии и регламентировало содержание информационных программ и трансляцию качественной национальной и зарубежной продукции.
As a Cambodian court bound to observe international trial standards, ECCC has the potential to set an example for the domestic criminal justice system. Будучи камбоджийским судом, обязанным соблюдать международные нормы судебного разбирательства, ЧПСК может послужить образцом для национальной системы уголовного правосудия.
Capacity-building for a functional domestic rule of law-based criminal justice system that can effectively counter terrorism Создание потенциала для действенной национальной системы уголовного правосудия, основанной на верховенстве права и способной эффективно противостоять терроризму
When the debt is denominated in the domestic currency and the country has its own currency, the Government can always monetize its public debt. Когда задолженность обозначается в национальной валюте и страна имеет свою собственную валюту, правительство может всегда прибегнуть к монетизации своего государственного долга.