Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Domestic - Национальной"

Примеры: Domestic - Национальной
Strong domestic demand in the United States also gave a boost to the world economy in 1996, imports of goods and services rising nearly 6.5 per cent and creating a slight net drag on the domestic growth rate. Устойчивый внутренний спрос в Соединенных Штатах также придал стимул мировой экономике в 1996 году, что привело к увеличению объема импорта товаров и услуг приблизительно на 6,5 процента и оказало незначительное понижающее воздействие на темпы роста национальной экономики.
The Norwegian proposal for example, suggests that "every country should be granted flexibility in national policy design to foster domestic agricultural production necessary to address domestic non-trade concerns". Например, Норвегия предлагает, чтобы "каждой стране была предоставлена определенная свобода действий в выборе национальной политики стимулирования отечественного сельскохозяйственного производства для удовлетворения потребностей, не связанных с торговлей"21.
Nevertheless, sustained economic reforms, easing inflation, domestic currency depreciation and efforts to revive domestic demand would contribute to a positive, albeit weaker growth performance in Africa in 2009. Тем не менее последовательные экономические реформы, снижение уровня инфляции, обесценение национальной валюты и усилия по оживлению внутреннего спроса будут способствовать позитивному, хотя и слабому, росту в Африке в 2009 году.
(c) Promote their possible utility in improving domestic coordination and in enhancing domestic understanding of national activity to be reported in the CBMs; с) содействовать обеспечению их возможной полезности путем улучшения внутренней координации и повышения внутреннего понимания национальной деятельности, подлежащей сообщению в рамках МД;
The draft currently on the drawing board presents the broader context of domestic alcohol consumption and formulates a proposal on the main line of action in domestic strategy, and on opportunities for intervention. Разрабатываемый в настоящее время проект позволяет получить более полное представление о потреблении алкоголя внутри страны и содержит предложение относительно основного направления деятельности в рамках национальной стратегии и возможностей вмешательства в ситуацию.
It fully supported the New Partnership for Africa's Development and its call for strong domestic ownership, sound policies, strengthened institutions and improved governance. Он полностью поддержал инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки» и содержащийся в ней призыв к повышению национальной ответственности, проведению рациональной политики, укреплению институтов и совершенствованию управления.
Questions of immigration, of the entry and expulsion of aliens, fall easily within traditional conceptions of domestic jurisdiction. Вопросы иммиграции, въезда и высылки иностранцев безусловно охватываются традиционными концепциями национальной юрисдикции.
Any refusal by the Minister to require assurances could then have been reviewed through the domestic court system. В таком случае любой отказ со стороны министра запросить гарантии мог бы рассматриваться в рамках национальной судебной системы.
Also, domestic jurisprudence recognizes that the Minister has a duty to exercise this discretion on a case-by-case basis. Кроме того, согласно национальной судебной практике министр обязан осуществлять эти дискреционные полномочия применительно к каждому отдельному случаю.
Inadequate governance inhibits the growth potential of domestic industries. Неадекватное управление ограничивает потенциал роста национальной промышленности.
The subsequent domestic security law of 2003 created the new crime of trafficking in human beings. Впоследствии в 2003 году в закон о национальной безопасности было внесено новое положение о преступлении, заключающемся в торговле людьми.
Recognizing that education was a key to competitiveness in the global economy, SADC countries had reformed domestic policies to stress basic education for all. Признавая, что образование является одним из основных элементов обеспечения конкурентоспособности в глобальной экономике, страны-члены САДК проводят реформу национальной политики, выделяя в ней аспект образования для всех.
Such a scene could only be set in a domestic environment. Это можно только записать, находясь в национальной среде.
The economy relies on a substantial external rent - and therefore does not require a strong domestic productive sector. Экономика зависит от основной внешней ренты и, следовательно, не требует развитого производственного сектора национальной экономики.
A class of dispute which is often reserved concerns disputes relating to the domestic jurisdiction of the State. Категория споров, в отношении которой нередко применяются оговорки, - это споры, имеющие отношение к национальной юрисдикции государств.
The Government values close working relations with them in the formulation of domestic human rights policy and in consulting them prior to Inter-Governmental meetings. Правительство ценит тесные рабочие отношения с этими организациями, установленные при разработке национальной политики в области прав человека, и консультируется с ними до проведения соответствующих правительственных совещаний.
The fourth was held on 24 September on an amendment of the criminal law regarding constitutional and domestic security, and was also rejected. В сентябре проходил референдум по поправке в уголовное право относительно конституционной и национальной безопасности.
Chloe sullivan was never arrested by the department of domestic security. Департамент национальной безопасности не имеет ни малейшего отношения к аресту Хлои Салливан.
All countries in the world are experiencing financial stress due to shifts in global, regional and domestic economies. Все страны мира испытывают финансовые трудности в результате изменений в структуре глобальной, региональной и национальной экономики.
This was recognized as a milestone in the establishing of a domestic marble industry. Это событие было признано важной вехой в создании национальной мрамородобывающей промышленности.
Moreover, an importer is now required to establish a clear causal relationship between dumped imports and injury to the domestic industry. Кроме того, от импортера теперь требуется установить четкую причинную связь между демпинговым импортом и ущербом, причиняемым национальной промышленности.
The destruction of the culture has always been considered an internal, domestic problem within national States. Разрушение нашей культуры всегда считалось внутренней национальной проблемой государства.
The various components of the Indian National Satellite system made it one of the largest domestic communication satellite systems in the world. Различные компоненты Индийской национальной спутниковой системы ставят ее в один ряд с крупнейшими национальными коммуникационными спутниковыми системами в мире.
So long as the bad debts claim center stage, collapse of domestic finance and of a nation's currency becomes extreme. Пока безнадежные долги претендуют на главную роль, крах внутренних финансов и национальной валюты становится чрезвычайным.
A promising opportunity for mobilizing and redirecting domestic financial resources for sustainable development was offered by relevant national policies. Многообещающие возможности для мобилизации и перенаправления внутренних финансовых ресурсов на цели устойчивого развития создаются проведением соответствующей национальной политики.