Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Domestic - Национальной"

Примеры: Domestic - Национальной
The Panel notes that many factors may have affected the value of the claimants' domestic currencies. Группа отмечает, что на стоимости национальной валюты заявителей могли сказаться многие факторы.
Recent financial and economic crises, and the resulting weakened domestic economies, have rendered transition economies more vulnerable to changing world market conditions. Недавние финансовые и экономические кризисы и проистекающее из этого ослабление национальной экономики усилили уязвимость стран с переходной экономикой по отношению к меняющейся конъюнктуре на мировых рынках.
Arms used for domestic security purposes; and вооружения, используемого для целей обеспечения национальной безопасности; и
Technical assistance was essential to develop the domestic financial system, particularly long-term capital markets. Важную роль играет предоставление технической помощи для развития национальной финансовой системы, особенно рынков долгосрочного капитала.
National domestic and international economic policies are directed at both elements. Объектами приложения национальной внутренней и международной экономической политики являются оба эти элемента.
It also means that gross domestic investment is less than total savings in the economy since the transferred resources are not domestically available. Это означает также, что валовой объем внутренних инвестиций меньше, чем общий объем накоплений в национальной экономике, поскольку переводимые ресурсы выводятся из внутреннего употребления.
National policies should thus provide incentives to FDI that maximize technology transfer and domestic value added. Поэтому национальной политике следует стимулировать ПИК, которые обеспечивают максимальную передачу технологии и показатели добавленной стоимости.
As world economic integration increases, areas of national policy that once were purely domestic concerns have attracted international attention, particularly in the financial realm. По мере роста масштабов мировой экономической интеграции, на международном уровне стали обсуждаться те вопросы национальной политики, которые раньше имели исключительно внутреннее значение, особенно финансовые вопросы.
The national financing strategy development process enables the engagement of relevant stakeholders in the mobilization of domestic and international financing for SLM. Процесс разработки национальной стратегии финансирования позволяет вовлечь в мобилизацию внутренних и международных источников финансирования УУЗР соответствующих заинтересованных субъектов.
Our domestic political process has made significant strides with the completion of the national convention process. Наш внутренний политический процесс был отмечен значительными успехами наряду с завершением усилий в отношении национальной конвенции.
Tax administration, domestic and international. Управление налоговой деятельностью, национальной и международной.
That assistance would be reduced as the recipient countries became able to generate resources for domestic savings and productive investment. Эта помощь будет сокращаться по мере того, как страны-бенефициары будут сами добывать ресурсы, необходимые для пополнения национальной казны и увеличения объема продуктивных инвестиций.
Ms. Booker said that her Government viewed the death penalty as a matter of national sovereignty and as being under domestic jurisdiction. Г-жа Букер говорит, что, по мнению правительства ее страны, вопрос о смертной казни касается национального суверенитета и подпадает под действие национальной юрисдикции.
He repeated that the State party bore sole responsibility for the lack of progress in the domestic proceedings. Он подтверждает, что ответственность за отсутствие подвижек в национальной процедуре разбирательства возлагается исключительно на государство-участник.
"and the principles of non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any state and of consent". «и принципов невмешательства в дела, которые относятся в основном к национальной юрисдикции любого государства, и согласия».
This is warranted as well for domestic policy coherence. Это справедливо и в отношении последовательности национальной политики.
The State and its institutions are increasingly subject to pressure in both the domestic and international arenas. Государство и его учреждения все чаще подвергаются давлению как на национальной, так и на международной арене.
Increasingly, domestic economies are becoming part of the global economic system. Усиливается взаимозависимость национальной экономики стран и глобальной экономической системы.
Progress in economic development depends on the quality of domestic policies and institutions... Прогресс экономического развития зависит от качества национальной политики и институтов...
What can the little that is left do for the domestic economy? Что же можно сделать для национальной экономики с теми небольшими средствами, которые остаются после этого?
Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. Без прочной национальной основы никакая страна не сможет этого добиться, даже при наличии самых оптимальных глобальных правил.
In order for the Programme of Action to be effective, the outcomes of the Conference would have to feed back into domestic policy formulations. Для эффективного осуществления Программы действий необходимо, чтобы разработка национальной политики осуществлялась с учетом решений Конференции.
Foreign participation in selection proceedings may be necessary where there exists no domestic expertise of the type required by the contracting authority. Участие иностранных компаний в процедурах отбора может оказаться необходимым в том случае, если не существует национальной компании с такой специализацией, которая требуется организации-заказчику.
Such conflicts fell entirely within domestic jurisdiction. Такие конфликты относятся исключительно к национальной юрисдикции.
Reform at the international level would need to be complemented by changes in domestic policy aimed at reducing vulnerability to financial crises. Проводимые на международном уровне реформы должны сопровождаться изменением национальной политики в целях уменьшения степени уязвимости перед лицом финансовых кризисов.