Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Domestic - Национальной"

Примеры: Domestic - Национальной
Figures released by the Ministry of Finance and National Economy show that the total oil revenue for January 2008 amounted to $582.12 million, comprising $464.7 million from exported oil and $117.53 from domestic sales. Согласно данным министерства финансов и национальной экономики, общая сумма поступлений от продажи нефти за январь 2008 года составила 582,12 млн. долл. США, включая 464,7 млн. долл. США от экспорта нефти и 117,53 млн. долл. США от продажи на внутреннем рынке.
As a part of the establishment of the International Monitoring System, the construction of domestic monitoring facilities has progressed steadily under the supervision of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty National Operation System of Japan. Под надзором со стороны японской национальной оперативной системы, созданной в рамках Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, продолжается строительство национальных станций мониторинга, которые будут составными частями Международной системы мониторинга.
The Myanmar Business and Development Week, organized with various United Nations and non-United Nations partners, the Government and the national chamber, resulted in enhanced capacity of domestic businesses in the country and opened up opportunities for building public-private sector trust and relationships. Неделя предпринимательской деятельности и развития в Мьянме, организованная различными партнерами Организации Объединенных Наций и не связанными с Организацией Объединенных Наций партнерами, правительством и Национальной палатой, позволила усилить потенциал местных предпринимателей страны и предоставила возможности для укрепления доверия и отношений государственного и частного секторов.
With Benfica he won the Primeira Liga five times (1955, 1957, 1960, 1961 and 1963) and the domestic cup seven, also being crowned national league's top scorer on five occasions. С «Бенфикой» он пять раз выигрывал чемпионат (в 1955, 1957, 1960, 1961 и 1963 году) и семь раз - кубок, также он пять раз становился лучшим бомбардиром национальной лиги.
This Act has typically been used in conjunction with the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA, described in the next paragraph) to impose economic sanctions against other nations, rather than to deal with domestic or national security emergencies. Как правило, этот закон использовался наряду с Законом о чрезвычайных международных экономических полномочиях (ЗЧМЭП) (описывается в следующем пункте) для введения экономических санкций в отношении других стран, а не в случаях возникновения внутренних чрезвычайных ситуаций или угрозы национальной безопасности.
In contrast to this median situation, at one extreme were countries with fast-growing domestic demand and good access to foreign currency, which expanded both their output and their external purchases, or countries which experienced real appreciation of their currencies. В отличие от этой средней ситуации крайние показатели отмечены в тех странах, где наблюдался весьма динамичный рост внутреннего спроса и имелись достаточные запасы иностранной валюты и где имело место увеличение и ВВП и импорта, или же в странах, где произошло реальное повышение стоимости национальной валюты.
Domestic resource mobilization is a particularly suitable area for exercising national ownership and to developing and implementing policies that are in line with country needs. Вопрос мобилизации внутренних ресурсов - это та область, в которой проявление национальной ответственности и разработка и осуществление стратегий, отвечающих потребностям страны, представляются особенно уместными.
In domestic politics, those in power and the opposition had begun a political dialogue with a view to revising the 2007 political agreement, and a new structure called the national political dialogue framework had been established on 2 April 2013. Во внутриполитическом плане власти и оппозиция в рамках политического диалога приступили к пересмотру политического соглашения 2007 года и договорились о создании нового механизма - национальной рамочной программы политического диалога, которая была утверждена 2 апреля 2013 года.
11.2.2Verifying that all Pledging States establish national capacity and mechanisms to follow-up and evaluate the implementation of the List of Commitments within their own respective competence and according to their respective domestic mechanisms; and 11.2.3 поддержание связей с правительством каждого государства, сформулировавшего обещания, и Канцелярией Председателя Палестинской национальной администрации в целях создания механизмов контроля и осуществления Перечня обязательств.
In March 2005 the Welsh Assembly Government launched Tackling Domestic Abuse - the All Wales National Domestic Abuse Strategy. В марте 2005 года Правительство Ассамблеи Уэльса начало осуществление общеваллийской национальной стратегии "Решение проблемы насилия в семье".
Domestic policy responses should be based on effective monitoring and accountability and integrate the principles of environmental accounting. Меры реагирования, осуществляемые на уровне национальной политики, должны основываться на эффективном контроле и подотчетности и включать принципы ответственности за охрану окружающей среды.
(a) The National Plan and Policy on the Prevention, Suppression and Combating Domestic and Transnational Trafficking in Children and Women 2012-2016; а) Национальный план и политику, направленные на предотвращение и пресечение национальной и транснациональной торговли детьми и женщинами и противодействие ей на 2012 - 2016 годы;
She was just arrested by the department of domestic security. Ее арестовало Министерство Национальной Безопасности.
Domestic policies sensitive to local culture would naturally tend to reflect national ownership and leadership priorities, contributing to equitable and balanced results. Проведение культурно-обусловленной внутренней политики будет естественно отражать приоритетность закрепления принципов национальной ответственности и национального руководства в осуществлении программ, способствуя достижению справедливых и сбалансированных результатов.
As for the National Intelligence System, the Domestic Security Secretariat keeps in close and continual institutional contact with the Intelligence Secretariat, the agency that directs the National Intelligence System in accordance with its mandate under the new National Intelligence Act referred to above. Что касается Национальной системы разведки, то Департамент безопасности поддерживает тесные и постоянные межведомственные контакты с Департаментом разведки, который представляет собой организм, осуществляющий руководство Национальной системой разведки в соответствии с функциями, порученными ему новым Законом о национальной разведке.