| The area was included in the 19th administrative district whose boundaries were 40th and 86th Street. | Но уже в то время он был включён в 19-й административный район, границами которого служили 40-я и 86-я улицы. |
| The district is also known for Sikkim tea, which is grown near Namchi. | Район также известен своим чаем Сиккима, который выращивают около Намчи. |
| Nishi-Shinjuku, a district within Shinjuku, was the prefecture's first major skyscraper development area. | Ниси-Синдзюку, район в Синдзюку, был первым главным направлением развития небоскребов в префектуре. |
| In the present day, Odense remains the commercial hub of Funen, and has a notable shopping district with a diversity of stores. | В настоящее время Оденсе остается торговым центром Фюна и имеет заметный торговый район с множеством магазинов. |
| Goygol district is located on the mountainous and foothill zone in the west of Azerbaijan, 364 km away from Baku. | Гойгольский район расположен в горной и предгорной зоне на западе Азербайджана, в 364 км от города Баку. |
| Lead Belt, a district in southeastern Missouri that has a long history of mining for lead. | Свинцовый пояс - район на юго-востоке Миссури, который имеет давнюю историю горного дела. |
| The term "muong" of Thai origin means "district, region". | Термин «мыонг» тайского происхождения и означает «район, область». |
| All houses are built to a low energy consumption standard and the whole district is designed to be carfree. | Дома строятся с расчётом на низкий уровень потребления энергии, и весь район спроектирован как безавтомобильный. |
| The same day, they captured the Jabrayil district and, on 31 August 1993, the Gubadly district of Azerbaijan. | В тот же день они захватили Джебраильский район, а 31 августа 1993 года - Губадлинский район Азербайджана. |
| A four-character code represented a district, so that the first two characters showed the county in which the district was placed. | Четырёхзначный код обозначал район, при этом первые два символа обозначали округ, в котором был расположен данный район. |
| There are some exceptions to this rule: In Vienna, the second and third numbers show the district, so 1120 would be the twelfth district. | Из этого правила есть ряд исключений: В Вене вторая и третья цифры указывают на район, то есть 1120 будет обозначать двенадцатый район. |
| Yes, I go to the red-light district. | Да, я хожу в район красных фонарей. |
| Scary thing is we're only looking at one district. | Самая жуть в том, что мы лишь один район прочеслали. |
| After photographing military sites, the group returned to the Miqdadiyah district. | Сделав фотоснимки военных объектов, группа вернулась в район Микдадийя. |
| Using minibus equipped with an electric generator, they move around the city from one district to another and restore the power supply. | На микроавтобусе, оборудованном электрическим генератором, они перемещаются из района в район и восстанавливают электроснабжение города. |
| In 1965, she accompanied Princess Beatrix on a secret visit of the red-light district. | В 1965 году сопровождала принцессу Беатрикс, тайно посетившую район красных фонарей. |
| Walk along Ocean Boulevard, the center of a vibrant Art Deco district, to enjoy the landmark architecture and preserved hotels. | Прогуляйтесь по замечательному бульвару Ocean Boulevard или посетите исторический район Art Deco, где можно увидеть множество сохранившихся домов, гостиниц и других архитектурных строений в стиле «ар деко». |
| On May 23, 1997, the Chilik district was abolished and incorporated into the Enbekshikazakh district. | 23 мая 1997 года Чиликский район был упразднён и включён в состав Енбекшиказахского района. |
| The Tashkent Business district is a special district, established for the development of small, medium and large businesses in Uzbekistan. | Особый деловой район Tashkent Business District создан для развития малого, среднего и крупного бизнеса в Узбекистане. |
| I'm walking around this district by the Marina, a shopping district. | Ходил по этому району у пляжа, торговый район. |
| An estimated 40,000 inhabitants of the district had to evacuate their villages to escape fighting, which ravaged almost the entire district. | Порядка 40000 жителей района вынуждены были покинуть свои деревни в связи с боевыми действиями, в результате которых район подвергся практически полному опустошению. |
| Following the tank attack on the Kubatly district, the Armenian aggressors began preparations for a large-scale invasion of the Zangelan district of Azerbaijan. | Нанеся танковый удар по Кубатлинскому району, армянские агрессоры начали подготовку к крупномасштабному наступлению на Зангеланский район Азербайджана. |
| Each district centre has its own health department, and each district and village has its own communal council. | Каждый районный центр имеет свое здравоохранительное отделение, каждый район и село - свой совет общины. |
| The district was created in 1974 as The Wrekin, then a non-metropolitan district of Shropshire. | Район был создан в 1974 году под названием Рекин (англ. The Wrekin) в качестве района неметропольного графства Шропшир. |
| Such a strategy would have to build peace painstakingly, district by district, region by region, since circumstances in each area differ. | Такая стратегия должна решать трудную задачу укрепления мира постепенно: район за районом, регион за регионом, поскольку обстоятельства везде разные. |