Примеры в контексте "District - Район"

Примеры: District - Район
On July 7, 1958, the department was renamed the North Aurora and Countryside Fire Protection District to cover areas outside of the village limits. 7 июля 1958 года подразделение было переименовано в Северную Орору и район по защите от пожаров в сельской местности для того, чтобы охватывать территорию за пределами посёлка.
In the 2009 film District 9, Cope played a variety of characters including the alien Christopher Johnson, created entirely through CGI using Cope's motion captured performance. В фильме 2009 года «Район Nº 9» Коуп сыграл различных персонажей, включая пришельца Кристофера Джонсона, созданного при помощи технологии CGI, используя представление Коупа на основе захвата движения.
Sarajevo District shall have the governmental functions and powers specified for Constituent Republics in the Constitutional Agreement, except that it shall not be represented in the Presidency. З. Сараевский район обладает функциями и полномочиями в области управления, предусмотренными в Конституционном соглашении для Составляющих Республик, за исключением того, что он не представлен в Президиуме.
A ward is the smallest political and administrative unit in a Chiefdom represented by a Councillor in a District Council of the Local Government. Район - это самая мелкая единица политико-административного деления вождества, представленная советником в окружном совете местного самоуправления.
Liusia Bobocu, from the village of Hartop, in the Cimislia District. От Люси Бобок, село Хыртоп, район Чимишлия.
The Brčko District extends along the Sava River and has an area of 493 km2. Район Брчко находится на берегах реки Савы и его площадь составляет 493 км2.
The postal address is: 12 Yonghegong Dajie, Beixinqiao, Dongcheng District, Beijing. Почтовый адрес: 12 Юнхэгун Дацзе, Бэйсинцяо, район Дунчэн, Пекин.
District 9 was named one of the top 10 independent films of 2009 by the National Board of Review of Motion Pictures. «Район 9» был признан одним из 10 ведущих независимых фильмов 2009 года Национальным советом кинокритиков США.
We're lucky that the District is right on top of an oil layer. К счастью, 8-й район располагается как раз над одним из нефтяных озёр.
As such, the determination that the District works "effectively and apparently permanently" requires the Supervisor to ensure that the District has ways to protect its rights under the Tribunal's awards. С учетом этого установление того, что район «эффективно и постоянно функционирует», требует, чтобы Уполномоченный обеспечил району средства защиты его прав на основании решений Трибунала.
For an interim period, specified in paragraph 2 below, there shall be established the Sarajevo District the outer boundary of which shall be as delineated in the attached map. На переходный период, указанный в пункте 2 ниже, создается Сараевский район, внешние границы которого делимитируются в соответствии с прилагаемой картой.
If I get you some food, will you take me to the Western District? Если я принесу тебе еды, ты отвезешь меня в Западный Район?
From June 24, 2013, the first line of the City Rail (the analogue of the German S-Bahn, London Overground or Paris RER) was opened, which connects Sormovsky City District and railway station. С 24 июня 2013 года была открыта первая линия городской электрички (аналог немецкого S-Bahn, лондонского Overground или парижского RER), которая связывает Сормовский район и вокзал.
In 1851, the U.S. Congress established the Customs District of Puget Sound for Washington Territory and Olympia became the home of the customs house. В 1851 году конгресс США создал таможенный район Пьюджет-Саунд в составе территории Вашингтон, и в Олимпии разместилось таможенное управление.
The Art Deco District in South Beach, is reputed as one of the most glamorous in the world for its nightclubs, beaches, historical buildings, and shopping. Район Майами-Бич в южной части города известен как один из самых гламурных мест в мире из-за своих ночных клубов, пляжей, исторических зданий и магазинов.
For several years, the District of Ituri has been wracked by violence involving primarily the Lendu and the Hema communities and the situation there remains highly explosive. В течение нескольких лет район Итури был охвачен насилием, распространявшимся в первую очередь на общины Ленду и Хема, и положение там остается весьма взрывоопасным.
Upon receiving updated information from a non-governmental organization, the Committee considered at its seventy-ninth session the alleged severe encroachment of lands traditionally belonging to Kalina indigenous community of Maho, in the District of Saramacca in Suriname, by non-indigenous parties. По получении обновленной информации от одной неправительственной организации Комитет на своей семьдесят девятой сессии рассмотрел вопрос о предполагаемых серьезных посягательствах на земли, традиционно принадлежащие коренной общине народности калина в Махо, район Сарамакка, Суринам, со стороны некоренных групп населения.
Upon instructions from the Government of Rwanda, I have the honour to inform you that on Monday, 15 July 2013, there were deliberate bombings on Rwandan territory, in Kageshi and Gasiza Cells, Busasamana Sector, Rubavu District, Western Province. По поручению правительства Руанды имею честь сообщить Вам о том, что в понедельник, 15 июля 2013 года, имел место преднамеренный обстрел территории Руанды (участки Кагеши и Гасиза, сектор Бусасамана, район Рубаву Западной провинции).
The settlers had come from various places (Mardakert/Agdere District, Spitak in Armenia after the earthquake) and had often come to Nizhny Sus via either Stepanakert/Khankendi or Yerevan, where they had learned of the opportunity to settle in the Lachin area. Переселенцы приехали из различных мест (Мардакертский/Агдерский район, Спитак в Армении после землетрясения) и часто приезжали в Нижний Шуши либо через Степанакерт/Ханкенди или Ереван, где они узнавали о возможности поселиться в Лачинском районе.
Heads of State or Government attended the meeting, which was held in Koindu, in the Kailahun District; В работе этого форума, который прошел в Коинду, район Кайлахун, приняли участие главы государств и правительств;
In 1680, Whorekill District was divided into Deale County and St. Jones County. В 1680 году район Whorekill был разделён на округа Deale и St. Jones.
In 2004, Sound Transit selected a route for tunneled light rail extensions through Capitol Hill and the University District and towards Northgate, using the Montlake Cut and including a station in the vicinity of Brooklyn Avenue NE and NE 45th Street. В 2004 году компания Sound Transit выбрала маршрут для туннельных удлинений скоростного трамвая через Капитолийский холм и Университетский район и в сторону Нортгейта, используя Montlake Cut и включая станцию в непосредственной близости от Бруклин-Авеню NE и NE 45th Street.
Some are listed on the National Register of Historic Places, while numerous others are included in the Milford Historic District, also listed on the NRHP. Некоторые из них внесены в национальный реестр исторических мест, в то время как многие другие включены в исторический район Милфорд, также внесённый в Реестр.
After a long campaign for autonomy, in 1905 the District of Alberta was enlarged and given provincial status, with the election of Alexander Cameron Rutherford as the first premier. После долгой борьбы за автономию, в 1905 году район Альберты был расширен, и ему был дан статус провинции, с избранием Александра Камерона Резерфорда, в качестве первого премьер-министра.
In 193?, the territory of the city of Kursk was divided into Leninsky District (left bank of the Kura), Dzerzhinsky District (right bank of the Kura) and Kirov District (Yamskaya Sloboda). В 1936 году территория города Курска была разделена на Ленинский район (левый берег Кура), Дзержинский район (правый берег Кура) и Кировский район (Ямская слобода).