2.1 The author lived in the village of Sonet, Ludhiana District, Punjab. |
2.1 Автор проживал в деревне Сонет, район Лудхиана, Пенджаб. |
The District had meanwhile filed its submission asking for relief from the Arbitral Tribunal by 30 November. |
Тем временем район к 30 ноября подал свое ходатайство о получении льгот от Арбитражного трибунала. |
Dayniile District, Somalia, 8 January 2009 |
Район Дайниле, Сомали, 8 января 2009 года |
One of the 59 regions is Baku City, which is subdivided into 11 districts, including Nizami District. |
Одной из 59 областей является город Баку, который состоит из 11 районов, включая Низаминский район. |
The group took their arms and ammunition and travelled to Ermera District where a meeting was held with the petitioners. |
Эта группа отправилась вместе со своим оружием и боеприпасами в район Эрмера, где состоялась встреча с петиционерами. |
Efforts continued apace to ensure that the District will be able to "function effectively and apparently permanently" after the end of supervision. |
Продолжались усилия по обеспечению того, чтобы район мог «эффективно и постоянно функционировать» после отмены режима надзора. |
It's underneath HPD headquarters in District 1. |
Прямо под зданием управления, Первый район. |
The Representative had access to all the areas that he requested to see, including Tskhinvali, Akhalgori District and Znauri District, and held open and frank consultations with the South Ossetian de facto authorities. |
Представитель имел доступ во все районы, которые он просил посетить, включая Цхинвали, Ахалгорский район и Знаурский район, и провел открытые и откровенные консультации с де-факто властями Южной Осетии. |
The Brčko District enjoys administrative and legal assistance from the international community. |
Район Брчко получает административную и правовую помощь со стороны международного сообщества. |
The Brčko District and some cantons have already put in force legal provisions that incorporate the principles of inclusive education. |
Район Брчко и некоторые кантоны уже ввели в действие правовые положения, включающие принципы децентрализованного образования. |
Born in Onyumbe (Lodja), District of Sankuru on 11 November 1942. |
Родился 11 ноября 1942 года в Ониумбе, район Лоджа, округ Санкуру. |
The Brčko District has its Statute; the highest legislative authority is the Assembly, composed of 29 representatives. |
Район Брчко имеет свой статут; высшим законодательным органом района является ассамблея в составе 29 представителей. |
Brcko District had been established pursuant to the Brcko Arbitration, and enjoyed a high degree of independence. |
В соответствии с арбитражным решением по делу Брско был создан район Брско, который пользуется большой независимостью. |
No, just walking in the Lake District, alone. |
Нет, обычно он отправляется в район Заповедника, в одиночку. |
Following the provisions of the EU Water Framework Directive, these basins have been combined in Lithuania into one River Basin District, the Venta River Basin District. |
В соответствии с положениями Рамочной директивы ЕС по воде, на территории Литвы эти бассейны были сведены в один Район водного бассейна, Район бассейна реки Вента. |
Owing to the national policy of the Government, the Soyots (the Okinsky District of the Republic of Buryatia) completely lost the practice of reindeer herding. |
В результате государственной национальной политики сойоты (Окинский район Республики Бурятия) совершенно перестали заниматься оленеводством. |
The Juan Bautista de Anza House, the General José Castro house, and the San Juan Bautista Plaza Historic District are National Historic Landmarks. |
Дом Хуана Баутиста де Анза, дом генерала Хосе Кастро и исторический район Пласа-де-Сан-Хуан-Баутиста являются национальными историческими достопримечательностями. |
Geological feasibility Study for a proposed ballast Quarry in Mlolongo, Mavoko Municipality, Machakos District Kenya, June 2006 |
геологическое технико-экономическое исследование предлагаемой балластного карьера в Млоллонго, муниципалитет Мавоко, район Мачакос, Кения, июнь 2006 года |
Environmental project report for Wamba Replacement Borehole in Samburu District, June 2005 (supervising) |
Доклад об экологическом проекте замены скважины в Вамбе, район Самбуру, июнь 2005 года (надзор) |
On 7 August 2005, CPN (Maoist) forces attacked an RNA encampment located at Pili, Kalikot District. |
7 августа 2005 года силы КПН (маоистской) совершили нападение на лагерь НКА, расположенный в Пили, район Каликот. |
Khizi District is one of the regions with large forest areas in Azerbaijan (9931 ha, 6%). |
Хызинский район - один из регионов с большими лесными массивами в Азербайджане (9931 га, 6 %). |
ETPS assumed responsibility for Aileu District and the Police College |
ПСВТ взяли на себя ответственность за район Эйлу и Полицейский колледж |
The District, however, cannot but be affected by the troubled political situation prevailing in the country as a whole. |
Однако этот район не может не испытывать на себе воздействия неспокойной политической обстановки, царящей в стране в целом. |
As a result of these positive developments the Brcko District is nearing the point where closure of the supervisory regime is possible. |
В результате этих позитивных сдвигов район Брчко приближается к тому этапу, на котором уже будет возможна отмена режима Уполномоченного. |
In addition, Brcko District had its own statutes, and the 10 cantons within the Federation were also entitled to adopt their own basic laws. |
Кроме того, район Брско имеет свой собственный устав, а 10 кантонов в рамках Федерации правомочны принимать свои собственные основные законы. |