Примеры в контексте "District - Район"

Примеры: District - Район
These have proved to be very popular at international stamp shows and it is expected that the personalized stamps will be favourably accepted by some 400,000 tourists who visit the Headquarters district every year. Она оказалась весьма популярной на международных филателистических выставках, и, как ожидается, специальные марки будут одобрительно встречены примерно 400000 туристов, которые ежегодно посещают район расположения Центральных учреждений.
At a meeting at Sukhumi on 12 January 1999, my Special Representative and the Abkhaz leader, Vladislav Ardzinba, discussed the terms of the return of refugees and displaced persons to the Gali district. З. Во время встречи в Сухуми 12 января 1999 года мой Специальный представитель и абхазский лидер Владислав Ардзинба обсудили условия возвращения беженцев и перемещенных лиц в Гальский район.
To consider unacceptable any delays in the process of the organized return of refugees and displaced persons to all parts of Abkhazia, Georgia, primarily to Gali district (within its old borders) in conditions of safety. Считать недопустимым затягивание процесса организованного возвращения беженцев и перемещенных лиц на всю территорию Абхазии, Грузия, в первую очередь в Гальский район (в старых границах) в условиях обеспечения безопасности.
Following the Coordinating Council's session, active mediation efforts on the return of refugees to the Gali district continued, involving, in addition to my Special Representative, high-ranking officials of the two sides and envoys of the Russian Federation. После сессии Координационного совета продолжались активные посреднические усилия по обеспечению возвращения беженцев в Гальский район, в которых участвовали, помимо моего Специального представителя, высокопоставленные должностные лица обеих сторон и посланники Российской Федерации.
It is time for each side to demonstrate the necessary political will to take a major step forward, namely, to reach agreement on the return of refugees and IDPs to the Gali district in its old borders and measures for the economic rehabilitation of Abkhazia, Georgia. Обеим сторонам пора продемонстрировать необходимую политическую волю, чтобы сделать крупный шаг, а именно - достичь договоренности о возвращении беженцев и вынужденных переселенцев в Гальский район в его прежних границах и о мерах по экономическому восстановлению Абхазии, Грузия.
The Gramsh district (population: 50,000), with four army depots and a weapons factory, became something of a munitions market, with the highest concentration of weapons in civilian hands. Рети (район) Грамши (население: 50000 человек), где находилось четыре армейских склада и оружейный завод, превратился в своего рода рынок военного имущества с максимальной концентрацией оружия у гражданского населения.
These territories comprise the whole of the Shaumian district (600 square kilometres) and parts of the Mardakert and Martuni districts (map 2). В число этих территорий входит весь Шаумяновский район (600 кв. км) и части Мардакертского и Мартунинского районов (карта 2).
This event reinforced the need for sustained economic and social development in areas formerly affected by illicit crop cultivation, such as the Dir district, as key to preventing resurgence. Это событие подчеркнуло необходимость устойчивого социально - экономического развития областей, в которых в прошлом осуществлялось культивирование незаконных культур, таких как район Дир, с целью не допустить там возврата к их культивированию.
Three hill district councils, a regional council and a land commission had been established in the CHT area, about 65,000 refugees and internally displaced people had returned to the region and over 700 indigenous persons had been appointed to posts in government services. В Читтагонг-Хилл-Трэктс созданы три районных совета, региональный совет и комиссия по земельным вопросам, в район возвратились около 65000 беженцев и внутриперемещенных лиц, свыше 700 коренных жителей назначены на различные посты в государственной службе.
We believe that, if implemented properly, the mutually agreed criteria for assessing the state of readiness of each district will help to ensure that each area is in fact ready and able to take over full policing responsibilities. Мы считаем, что, при надлежащем осуществлении, взаимосогласованные критерии оценки состояния готовности по каждому округу помогут обеспечить, чтобы каждый район был реально готов взять на себя полную ответственность за осуществление полицейских функций.
Khaled Deleisheh, an engineer, aged 38, resident of Al-Bireh, Ramallah district, West Bank, was reportedly arrested on 16 April 1994 at his home. Халид Делейшех, инженер, 38 лет, проживающий в Аль-Бирехе, район Рамаллах, Западный берег, как сообщалось, был арестован 16 апреля 1994 года в своем доме.
With respect to subsidiarity, the basin agencies are careful never to do anything that can and should be done at a lower level, such as a municipality or irrigation district. Относительно порядка подчинения учреждения, занимающиеся вопросами бассейна, прилагают все усилия к тому, чтобы не касаться тех вопросов, которые можно и нужно решать на более низком уровне, таком, как муниципалитет или район водопользования.
The recommendations of the joint assessment mission to the Gali district of November 2002 have set out an overall framework, but require further implementation by the two sides. Рекомендации Совместной миссии по оценке в Гальский район в ноябре 2002 года наметили общие рамки, однако обе стороны должны принять дополнительные имплементационные меры.
It is important to prioritize funding, design technically sound interventions, and monitor results to ensure that each unit (i.e. clinic, district) is accountable and responsible for their own budget. Важно определять приоритеты финансирования, спланировать технически обоснованные меры вмешательства и контролировать результаты, чтобы каждое подразделение (т. е. лечебное учреждение, район) было подотчетным и отвечало за собственный бюджет.
Homs - Halab Public Road, district of Suran, 5/9/2011 Автомобильная дорога Хомс - Халеб, район Суран, 5/9/2011
Thanks to the implementation of a special territorial programme for preparing specialists with high-level training to work in rural areas, in the last three years two dentists, one paediatrician and one therapist have come to the district. Благодаря реализации краевой целевой программы по подготовке специалистов с высшим образованием для сельских районов, в район за последние три года прибыли два врача стоматолога, врач педиатр, врач терапевт.
Furthermore, displaced persons from places like Bududa that have been ravaged by land-slides continued to be relocated to other parts of the country the like newly created Kiryandongo district. Кроме того, перемещенные лица из таких мест, как Будуда, которые пострадали из-за оползней, по-прежнему переселяются в другие районы страны, например в недавно образованный район Кирьяндонго.
A team of human rights defenders conducted a fact-finding mission in the district and found that 20 persons were arrested in connection with the incident and later released. Коллектив правозащитников организовал в район фактоустановительную миссию и выяснил, что в связи с этим инцидентом было арестовано 20 человек, которых позднее отпустили.
Each year, the host country receives thousands of applications for official visas from individuals seeking entry into the United States in order to access the United Nations Headquarters district. Каждый год страна пребывания получает тысячи заявлений о выдаче официальных виз от лиц, добивающихся разрешения на въезд в Соединенные Штаты, чтобы получить доступ в район расположения Центральных учреждений.
According to CADE, one of the problems was that each district had the autonomy to apply the programme according to its own circumstances. По мнению АКПО, одна из проблем заключается в том, что каждый район обладает самостоятельностью с точки зрения осуществления этой программы с учетом своих реалий.
Under the Headquarters Agreement, the United States was obliged to provide mission members and delegations with unimpeded access to the Headquarters district and it did so. По Соглашению о штаб-квартире Соединенные Штаты обязаны обеспечить членам представительств и делегациям неограниченный доступ в район расположения Штаб-квартиры, и они это выполняют.
One in Cyanika (district of Karaba), which currently consists of 176 poor households, was created in 1991 by the initiative of a Belgian doctor and people working in the rehabilitation health center for young malnourished children. Одна группа находится в Сианике (район Карабы), членами которой в настоящее время состоят 176 беднейших семей и которая была организована в 1991 году по инициативе одного бельгийского врача и сотрудников Центра по реабилитации и здоровья малолетних детей, страдающих от недоедания.
Her department had recently requested the placement of a Rural Development Officer alongside the Women's Development Officer in each district. Недавно Департамент, который представляет оратор, предложил направить в каждый район сотрудника по вопросам сельского развития для совместной работы с сотрудником по вопросам развития женщин.
2.2 The author explains that their property was a family house in Hosov, now Jihlava district, with a garage, separate buildings, and an 861 sq.m. garden. 2.2 Автор поясняет, что их собственностью являлись дом в Хосове, теперь район Йиглавы, с гаражом, отдельными постройками и садом площадью 861 м2.
With funding from the Governments of the United States and the Netherlands, the HALO Trust continued mine-clearance activities, declaring the Gali district and the Gumista River bank in Sukhumi effectively mine-free. При финансовой поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов и Нидерландов организация «ХАЛО траст» продолжала осуществлять разминирование и объявила, что Гальский район и берег реки Гумиста в Сухуми фактически разминированы.