Примеры в контексте "District - Район"

Примеры: District - Район
I note that the local population was in principle able to continue to move across the Inguri River Bridge or into Akhalgori district to the same extent as during the previous reporting period. Могу отметить, что местное население в принципе имело возможность пользоваться мостом через реку Ингури и совершать поездки в Ахалгорский район в такой же мере, как и в предыдущий отчетный период.
The caretakers' documents were prepared by village councils then forwarded with the child's documents to the district department. Документы опекунов также подготавливались на уровне сельских советов и передавались вместе с документами ребенка в район
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to observe regular movements of people in and out of the Akhalgori district. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по-прежнему наблюдает регулярные перемещения людей, прибывающих в Ахалгорский район и покидающих его.
The United States received thousands of applications annually for entry visas to transit to and from the Headquarters district and had an excellent track record of issuing such visas. Соединенным Штатам ежегодно поступают тысячи заявлений на получение въездных виз для следования в район Центральных учреждений и обратно, и при этом Соединенные Штаты известны безукоризненным подходом к выдаче таких виз.
For example, in July about 800 Taliban militants participated in strikes in various districts of Helmand, including Sangin district, that lasted over a week. Например, в июле примерно 800 боевиков «Талибана» участвовали в нанесении ударов по различным районам Гильменда, включая район Сангин, которые продолжались более недели.
From 8 to 11 July 2009, the Prosecutor visited Bunia and the Ituri district in the Democratic Republic of the Congo. В период с 8 по 11 июля 2009 года Прокурор посетил Бунию и район Итури в Демократической Республике Конго.
As the Kolar district is semi-arid and has scarce wood resources, the project protects the remainder of the wood resources from deforestation. Поскольку район Колар является полузасушливым и имеет дефицит ресурсов древесины, проект обеспечивает защиту оставшихся древесных ресурсов от обезлесения.
Guulwadayaasha area, Hawlwadaag district, Mogadishu (17 September) зона Гуулвадайааша, район Хавлвадааг, Могадишо (17 сентября).
Tensions between Afghanistan and Pakistan increased. On 25 March, shelling reportedly from Pakistan landed in Dangam district in Kunar Province, Afghanistan. Напряженность в отношениях между Афганистаном и Пакистаном усугубилась. 25 марта от артиллерийского обстрела с позиций, согласно сообщениям, в Пакистане пострадал район Дангам в афганской провинции Кунар.
Several delegations considered the Sudan's decision to include Abyei as an electoral district to be legitimate, since the area is part of the Sudan. Несколько делегаций выразили мнение о том, что решение Судана о включении Абьея в число избирательных округов законно, поскольку этот район является частью Судана.
In Amaran: the war of 2006-2009 in Sa'ada spilled over to Amran governorate to cover Harf Sofyan district. в Амране: война 2006 - 2009 годов в Сааде перекинулась на мухафазу Амран, охватив район Харф Суфьян.
Under the above-mentioned training plan and road map, MONUSCO plans to support FARDC in establishing three training centres in Luberizi and Rwindi, North Kivu and in Rwampara, Ituri district. Согласно вышеупомянутому плану обучения и «дорожной карте» МООНСДРК планирует поддержать ВСДРК в их усилиях по созданию трех учебных центров в Луберизи и Рвинди, Северное Киву, и в Рвамаре, район Итури.
The majority of those displaced fled to the neighbouring district of Afmadow, while a significant number made their way to Mogadishu. Большинство из них бежали в соседний район Афмадоу, а многие из них - в Могадишо.
It was possible for a district to vote against a mining project and for a project to be called off. Район может проголосовать против горнорудного проекта и добиться его отзыва.
Little out of your district, aren't you? Кажется, это не ваш район, не так ли?
Set in an elegant listed building, this 4-star hotel in central Frankfurt is just a 10-minute walk from the main railway station, exhibition grounds, and financial district. 4-звездочный отель Victoria занимает изящное здание в центре Франкфурта, в 10 минутах ходьбы от отеля находится центральный железнодорожный вокзал, выставочный центр и финансовый район.
The central commercial district of Kabul, Afghanistan at the end of the civil war, shortly before the city fell to the Taliban. Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
Harvey, I can't go back to my family, to my folks, to my district without this. Харви, я не могу вернуться домой, в семью, в мой район без этого.
Adams Street isn't in his district; he wasn't working undercover; and he had no informants. Адамс Стрит - не его район, он не работал под прикрытием и у него не было информаторов.
The Commission found that a number of officers and other members of the Chadian armed forces had had a hand in the attacks suffered by the Kulbus district. Комиссия пришла к выводу о том, что ряд офицеров и других представителей вооруженных сил Чада участвовали в нападениях, которым подвергся район Кулбус.
The family lived in Spitak until the earthquake in 1988, then in Yerevan, where they had learned from neighbours about the possibility to move to Kubatly district. Эта семья проживала в Спитаке до землетрясения, происшедшего в 1988 году, затем в Ереване, где от соседей они узнали о возможности переселиться в Кубатлинский район.
The Security Council urges all Member States fully to comply with their obligations under resolution 1493 (2003), which imposed an arms embargo in the district of Ituri and the provinces of North and South Kivu. Совет Безопасности настоятельно призывает все государства-члены в полной мере выполнять их обязательства, вытекающие из резолюции 1493 (2003), которой было введено эмбарго на поставки оружия в район Итури и в провинции Северная и Южная Киву.
The Restricted Order prevents them from leaving the district where they were sent and obliges them to report to the police at least three times a month. Такое распоряжение означает, что они не могут покидать район, куда они были отправлены, и обязаны являться в полицию не реже трех раз в месяц.
Although the Georgian Government was opposed to unilateral coercive measures, the returnees to the Gali district were continuously being attacked by the Abkhaz militia and deprived of essential services as well as of social and political rights. Хотя грузинское правительство выступает против принятия в одностороннем порядке мер принуждения, беженцы, возвратившиеся в Гальский район, систематически подвергаются нападениям со стороны абхазской милиции и лишены основных услуг, равно как и социальных и политических прав.
Nevertheless, there was an urgent need for UNHCR to monitor the conditions of the Georgian internally displaced persons who were returning to the Gali district spontaneously and without guarantees. Тем не менее УВКБ ООН необходимо в срочном порядке проследить за условиями жизни грузинских внутренне перемещенных лиц, которые возвращаются в район Гали стихийно и без каких-либо гарантий.