The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district. |
Цель миссии заключалась в оценке условий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в этот район в безопасных, надежных и достойных условиях. |
In principle, this would also enable other refugees in Guinea to return to Sierra Leone by road through the Kambia district. |
В принципе это обеспечило бы также возможность для пешего возвращения в Сьерра-Леоне других беженцев, находящихся в Гвинее, через район Камбиа. |
The draft Protocol on the return of refugees to the Gali district and measures for economic rehabilitation may serve as a useful basis for these efforts. |
Проект протокола, касающегося возвращения беженцев в Гальский район и мер по экономическому восстановлению, мог бы послужить полезной основой для этих усилий. |
In this context, the marked increase of organized criminality along the ceasefire line, and its impact on security conditions for returnees to the Gali district, is particularly pernicious. |
В этой обстановке особо пагубное воздействие оказывают заметный рост организованной преступности в зоне, прилегающей к линии прекращения огня, и его последствия для условий в плане безопасности, с которыми сталкиваются лица, возвращающиеся в Гальский район. |
On 11 December 2006, five children were killed in Taba, Gitega district, when three FDN soldiers threw a grenade into their residence. |
11 декабря 2006 года в Табе, район Гитега, было убито пять детей, после того как трое солдат НСО бросили в их дом гранату. |
The legal authority of both entities will be permanently suspended and the currently divided district will be recreated as a single administrative unit. |
Юридические полномочия обоих Образований будут окончательно отменены, а ныне разделенный на две части район будет воссоздан в качестве единой административной единицы. |
There has been a noticeable increase in spontaneous returns of internally displaced persons from the Zugdidi area to the Gali district during the past three months. |
В последние три месяца произошло заметное увеличение масштабов неорганизованного возвращения перемещенных внутри стран лиц из района Зугдиди в Гальский район. |
Intense fighting began in February 2002 around the Medina district of Mogadishu between militia loyal to TNG and the Somalia Reconciliation and Restoration Council. |
В феврале 2002 года начались интенсивные боевые действия за район Могадишо Медину между боевиками, верными ПНП и Совету примирения и восстановления Сомали. |
Meanwhile, the Mission continued to prepare the ground for sustainable return of refugees and internally displaced persons in safe and dignified conditions, initially to the Gali district. |
Тем временем Миссия продолжала готовить почву для устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, первоначально в Гальский район. |
Beshkarsak, an Uzbek artistic ensemble (Yovon district) |
"Бешкарсак" - узбекский художественный ансамбль (Яванский район) |
For example, by the end of February 2011, a self-defence militia, reportedly with close ties to the Forces nouvelles, controlled the densely populated district of Abobo in northern Abidjan. |
Так, например, к концу февраля 2011 года ополченские отряды самообороны, имеющие, по некоторым данным, тесные связи с «Новыми силами», взяли под свой контроль густонаселенный район Абобо в северной части Абиджана. |
They attacked an agricultural area in Mashkhab district, Muthanna Governorate, killing one 13-year-old child and injuring four sheep and cattle herders. |
Они совершили нападения на сельскохозяйственный район в округе Машхаб, мухафаза Мутанна, в результате чего погиб 13-летний ребенок и получили ранения четыре пастуха, пасших овец и другой домашний скот. |
Fighting in the Kambia district caused thousands of civilians to flee south to the Lungi Peninsular and the Freetown area. |
В результате боевых действий в районе Камбии тысячи граждан были вынуждены бежать на юг на полуостров Лунги и в район Фритауна. |
The mission included visits to the capital Maputo, the cities of Beira and Nampula, and the district of Meconta. |
Миссия включала посещение столицы Мапуто, городов Бейра и Нампула и район Меконта. |
Title: Promotion and Strengthening of Local Governance in Bandarban district, Chittagong Hill Tracts |
Название: Поощрение и укрепление местного управления в округе Бендарбан, Читтагонгский горный район |
Some media have reportedly called for the renaming of the Uighur district of Almaty region following violent incidents between Kazakhs and Uighurs in late 2006. |
После сопровождавшихся актами насилия инцидентов, которые имели место в конце 2006 года в отношениях между казахами и уйгурами, в некоторых средствах массовой информации, как сообщалось, прозвучали призывы переименовать Уйгурский район Алматинской области. |
2.1 During the night of 5 to 6 August 2001, the house of one Mr. Isoev was burgled in Notepad, Gasser district of Tajikistan. |
2.1 В ночь с 5 на 6 августа 2001 года в Мортеппе, Гиссарский район Таджикистана, был ограблен дом некоего г-на Исоева. |
New power lines, road connections and other infrastructure have made the district more dependent upon Armenia and Nagorno-Karabakh than before the war . |
Новые линии электропередачи, автодороги и другие объекты инфраструктуры сделали этот район в большей мере зависимым от Армении и Нагорного Карабаха, чем до войны». |
They included one forensic mission to the village of Bogoro, Ituri district, conducted with the assistance of the United Nations and States parties. |
В их число входила одна криминалистическая поездка в деревню Богорно, район Итури, осуществленная при содействии Организации Объединенных Наций и государств-участников. |
Villages in Tarni area, Tawilla district, 18 and 19 September 2005 |
Селения в зоне Тарни, район Тавилла, 18 и 19 сентября 2005 года |
They agreed to recommend participation of their respective authorized representatives on educational issues at the next session and to continue discussions on the verification of returnees to the Gali district. |
Они договорились сделать рекомендацию, чтобы на следующем заседании присутствовали их соответствующие уполномоченные представители по вопросам образования, а также решили продолжить обсуждение вопроса о проверке лиц, вернувшихся в Гальский район. |
In this context, he reiterated the hope that obstacles to the planned verification of returnees to the Gali district would be overcome in the near future. |
В этой связи он вновь выразил надежду на то, что препятствия, стоящие на пути запланированной проверки процесса возвращения в Гальский район, в ближайшее время будут устранены. |
Since when did south boston get a hipster arts district? |
С каких пор в Южном Бостоне появился район хипстеров? |
Aygovit village, Aygovit district, Armenia |
Село Айгеовит, Иджеванский район, Армения |
For a number of years, my former representative on the human rights of internally displaced persons and UNHCR have called for a verification and profiling exercise as a first step in assessing the protection and assistance needs of spontaneous returnees to the district and their host communities. |
На протяжении целого ряда лет мой бывший представитель по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц и УВКБ добивались проверки и сбора личных данных в качестве первого этапа процесса оценки потребностей в защите и оказании помощи лицам, стихийно возвращающимся в этот район и в свои первоначальные общины. |