On 10 October, the Mission travelled to the Agdam district. | 10 октября Миссия отправилась в Агдамский район. |
In Amaran: the war of 2006-2009 in Sa'ada spilled over to Amran governorate to cover Harf Sofyan district. | в Амране: война 2006 - 2009 годов в Сааде перекинулась на мухафазу Амран, охватив район Харф Суфьян. |
C. Prague city district Repy, project director: Mr. Jan Fencl, Mayor | С. Пражский район Репи, директор проекта: г-н Ян Фенкл, мэр |
The most stricken district was that of El Chorrillo, where several blocks of apartments were totally destroyed, as a result of which their inhabitants were forced to seek alternative accommodation, often at a great distance from their former dwelling. | Особенно серьезно - район "Эль-Чоррильо", где было полностью разрушено несколько кварталов и жителям пришлось искать другое жилье, зачастую очень далеко от прежнего места жительства. |
A resident of Orta Gervand village of the Agdam district of Azerbaijan, Elmira Hasanova, was wounded | Была ранена жительница села Орта Гарванд Эльмира Хасанова, Агдамский район, Азербайджан |
The main roads connecting the district with North Canberra and the city centre are Belconnen Way and Ginninderra Drive. | Основными дорогами, соединяющими округ с Северной Канберрой и городским центром являются шоссе Белконнен и шоссе Джинниндерра. |
The challenge for UNMIBH was to establish State-level institutions within a new and complex structure comprising two entities, 10 cantons and a separate district. | Перед МООНБГ стояла трудная задача создания учреждений государственного уровня в рамках новой и сложной структуры, охватывающей два образования, десять кантонов и отдельный округ. |
Then in 1971, the Burger Court in Swann v. Charlotte-Mecklenburg Board of Education ruled that the school district must achieve racial balance even if it meant redrawing school boundaries and the use of busing as a legal tool. | Затем в 1971 году суд Бюргер в Суонне против Шарлотты-Мекленбургской коллегии образования постановил, что школьный округ должен достичь расового баланса, даже если это означает перерисовку школьных границ и использование автобуса в качестве юридического инструмента. |
Sub-a Churchill Mechack, chairman of the non-registered Kenya Universities Student Organization (KUSO), reportedly arrested on 16 November 1995 on Egerton University premises, Nakuru district. | Суба Черчиль Мечак, председатель незарегистрированной Организации студентов университетов Кении (ОСУК), как сообщается, был арестован 16 ноября 1995 года в помещении Эгертонского университета, округ Накуру. |
In addition to meetings in Dili, the mission visited the Bobonaro district, including the border region with Indonesia at Batugade, to meet with local national police commanders and members of UNMIT. | Помимо встреч в Дили, миссия посетила округ Бобонаро, в том числе район на границе с Индонезией в Батугаде, чтобы встретиться с местными командирами НПТЛ и сотрудниками ИМООНТ. |
Mr. H.N. asked the author why he had never come to the police station, despite several summons, and again criticized him for having written press articles denouncing police corruption in the district. | Г-н Х.Н. спросил автора, почему он не явился в полицейский участок, несмотря на несколько повесток, и вновь сделал в его адрес критические выпады по поводу его статей с обвинениями сотрудников окружной полиции в коррупции. |
Other District health team members such as District Medical Officer, Pharmacist and Environmental Health Officer provide support. | Другие члены окружной медико-санитарной группы, такие как окружной врач, фармацевт и санитарный врач, оказывают поддержку. |
Our guest tonight is Los Angeles District Attorney Max Gilford. | Сегодня у нас в гостях окружной прокурор Лос-Анджелеса Макс Гилфорд. |
where earlier today, District Attorney Frank Crenshaw gave a press conference. | на пресс-конференции, которую дал сегодня окружной прокурор Фрэнк Креншо. |
Ms. Silvia Ingolfsdottir District prosecutor | Г-жа Сильвия Ингольфсдоттир Окружной прокурор |
From the district attorney himself to all his deputies... | Районный прокурор, все его заместители... |
There is a medical center in the district, neat and efficient. | Районный медицинский центр, аккуратный и эффективный. |
The District Prosecutor and the Slovak Constitutional Court refused to examine the application of the Roma inhabitants requesting an investigation of the council's actions. | Районный прокурор и Конституционный суд Словакии отказались рассматривать заявление жителей, принадлежащих к народности рома, с просьбой расследовать действия совета. |
2.6 The author complained against the Ministerial refusal of 30 July 1997 to the Court of the Moscow District in Minsk, but his complaint was rejected on 18 August 1997. | 2.6 30 июля 1997 года автор подал жалобу в Московский районный суд города Минск в отношении отказа Министра, однако 18 августа 1997 года его жалоба была отклонена. |
The officers in question were first charged, but then the District Public Prosecutor for Copenhagen decided to drop the charge on the ground that further prosecution could not be expected to lead to a conviction of the suspects. | Вначале этим сотрудникам было предъявлено обвинение, однако затем районный прокурор Копенгагена принял решение снять это обвинение на основании того, что дальнейшее судебное расследование, по всей вероятности, приведет к осуждению подозреваемых. |
And he's got the red-light district. | Ещё тут есть Квартал красных фонарей. |
Number of children entitled per district 1998 - 2002 (4th quarter) | Количество детей, на которых выплачивалось пособие, по округам в 1998-2002 годы (четвертый квартал) |
The palace on Dam square is just a short walk away, as are the main shopping streets and the Red Light district. | Королевский дворец на площади Дам находится в нескольких минутах ходьбы, также как и главные шоппинг-улицы и квартал красных фонарей. |
Bairro Alto (which literally means 'upper quarter') is one of the oldest areas of Lisbon and the centre of the arts district, where Lisbon's culture lives and thrives. | Байрру-Алту (что дословно означает "верхний квартал") - это одна из самых старых частей Лиссабона, центр зоны искусств, где живет и процветает культура города. |
While many Calgarians continue to live in the city's suburbs, more central districts such as 17 Avenue, Kensington, Inglewood, Forest Lawn, Marda Loop and the Mission District have become more popular and density in those areas has increased. | Несмотря на то что многие калгарийцы продолжают жить на окраинах города, популярными становятся и более центральные кварталы 17-я авеню, Кенсингтон, Инглвуд, Форест-Лоун, Марда-Луп и квартал Мишн, и плотность населения в этих кварталах последнее время увеличивается. |
Sure, why don't you come by the district? | Конечно, почему бы вам не зайти в участок? |
The district was established to better serve the residents of the territories and to facilitate police operations in view of the additional police responsibilities under the accord. | Этот участок был учрежден для того, чтобы можно было лучше обслуживать жителей территорий и содействовать операциям полиции с учетом того, что в рамках этого соглашения предусматривается возложить на полицию дополнительные обязанности. |
You need to come down to the district. | Тебе надо вернутся в участок |
An additional district headquarters, one enhanced police station and eight team sites are being set up in connection with the Brcko mandate. | В связи с мандатом по Брчко создаются дополнительный окружной штаб, усиленный полицейский участок и восемь опорных постов. |
District 30 sent me over here. | 30 участок отправил меня сюда. |
If you wanted to convert diamonds into cash, there's no better place than New York's Diamond District. | Если он хочет конвертировать алмазы в наличные, лучшего места, чем Даймонд Дистрикт в Нью-Йорке не найти. |
That's the same facile thinking that led you to divert our best Peacekeepers into District 2. | То же самое поспешное мышление, из-за которого ты направил наших лучших миротворцев в дистрикт 2. |
Yerkes employed complex financial arrangements similar to those that he had used in America to raise the funds necessary to construct the new lines and electrify the District railway. | Йеркс использовал комплекс финансовых схем, схожих с теми, которые он использовал в Америке, для привлечения финансирования, необходимого для строительства новых линий и электрификации линии Дистрикт. |
THE claim of the IRBID DISTRICT ELECTRICITY COMPANY | ПРЕТЕНЗИЯ "ИРБИД ДИСТРИКТ ЭЛЕКТРИСИТИ КОМПАНИ" |
From District 12, District 12... | И, наконец, Дистрикт 12. Дистрикт 12. |
On may 19, 1920 the decree "About the State Settlement of the Bashkirian Soviet Autonomous Republic" was affirmed by the all-Russian Central Executive Committee and Commissars Council of the Russian 1922 Ufa, Birsk Belebei district mainly were included into the Bashkirian Soviet Autonomous Republic. | После присоединения к Русскому государству (вторая половина 16 века) территория Башкирии была включена в Казанский уезд, с 1586 г. выделена в Уфимский уезд. |
In the summer of 1919, he moved with his detachment to the Amur River, to the Khabarovsk District, where he continued his fight against the White Army and the intervening Allies. | Летом 1919 года перешёл вместе со своим отрядом на реку Амур, в Хабаровский уезд, где боролся против интервентов и колчаковщины. |
April 1, 1893: Nishitama District was transferred from Kanagawa Prefecture to Tokyo Prefecture. | 1 апреля 1893 уезд Ниситама был переведен из префектуры Канагава в столичную префектуру Токио. |
The district (excluding the west side of Kashiwazaki) was once part of the now-defunct Koshi District until the Heian period when the district was created under the name of Mishima District. | Уезд (за исключением западной части Касивадзаки) когда-то был частью ныне не существующего уезда Коси до периода Хэйан, когда уезд был образован под названием Мисима. |
When Santō District splits off from Koshi District during the Edo period, Mishima was renamed to Kariwa. | Когда уезд Санто отделили от уезда Коси во время периода Эдо, Мисима был переименован в Кариву. |
At present, 125 areas and some 5,000 district electoral commissions are in operation in Azerbaijan. | На данный момент в Азербайджанской Республике осуществляют деятельность 125 окружных и около 5000 участковых избирательных комиссий. |
Based on the results of preventive sweeps, more than 900 troubled families were registered for purposes of ongoing monitoring both by district police and by the newly appointed inspectors. | По итогам проведенных профилактических рейдов более 900 неблагополучных семей были взяты на учет с целью постоянного контроля как со стороны участковых милиции, так и вновь назначенных инспекторов. |
All mothers giving birth are able to receive skilled assistance in maternity homes (branches) of towns and in central district hospitals, and, in rural localities, in rural divisional hospitals where there are beds for women giving birth. | Все роженицы имеют возможность получить квалифицированную помощь в родильных домах (отделениях) городов и центральных районных больницах, а в сельской местности - в сельских участковых больницах, где имеются родильные койки. |
In the countryside there is, as a rule, a peripheral network of sectorial rural hospitals, outpatient clinics run by doctors, and district paramedical and midwifery posts that operate in conjunction with the central district hospitals. | В сельской местности, как правило, организована периферическая сеть в виде участковых сельских больниц, врачебных амбулаторий и районных фельдшерско-акушерских пунктов, которые работают во взаимодействии с центральными районными больницами. |
In the framework of the community policing project, funded by the Government of Switzerland, the United Nations police arranged, together with the local non-governmental organization Gaenati, training in drug abuse awareness for 1,475 schoolchildren in the Zugdidi district. | В рамках своего проекта по организации работы участковых полицейских, который финансируется правительством Швейцарии, полицейские Организации Объединенных Наций и местная неправительственная организация «Гаенати» провели в Зугдидском секторе учебную программу, в рамках которой 1475 школьников получили информацию о вреде наркомании. |
The Business Women's Club of Belarus assists in providing classes at regional and district centres for the presidents of primary organizations within the Women's Leadership School. | Совместно с клубом «Деловые женщины Беларуси» проводится учеба в областных и районных центрах для председателей первичных организаций «Школа женского лидерства». |
In-patient care is provided in the paediatric wards of central district hospitals, urban (regional) paediatric hospitals, paediatric wards of general hospitals for adults and research institute clinics. | Стационарная помощь оказывается в детских отделениях центральных районных больниц, в детских городских (областных) больницах, в детских отделениях многопрофильных больниц для взрослых и в клиниках научно-исследовательских институтов. |
In-patient medical care is provided in 14 oblast-level children's hospitals, 180 district and national hospitals and 15 city children's hospitals with a total of 18,428 beds. | Стационарная медицинская помощь оказывается в 14 детских областных, 180 районных и республиканских больницах, 15 городских детских больницах с общим количеством коек 18428. |
Similar committees and commissions report to oblast, city and district assemblies and representative bodies in the regions. | Аналогичные комитеты имеются в областных, городских, районных Маджлисах, представительных органах власти на местах. |
There are currently 20 republic-wide sectoral trade unions (in agriculture, education, culture, the health service, industry, construction, etc.), five oblast-based trade unions, and 59 city and district trade-union committees. | В настоящее время в Кыргызстане действуют 20 республиканских отраслевых профсоюзов (аграрного комплекса, образования, культуры, здравоохранения, промышленности, строителей и т.д.), 5 областных территориальных профсоюзов, 59 городских и районных комитетов профсоюза. |
The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. | Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане". |
President's national programme for the improvement of social and living conditions in villages, settlements, towns and district centres for the period up to 2020; | Национальная политика Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сёл, посёлков, городов этрапов и этрапских центров на период до 2020 года; |
Residential health care for children is provided by 5 Ene Myahri perinatal centres, 6 maternal and child health centres, 4 municipal and 49 district hospitals with children's beds, and the Ashgabat City Children's Hospital. | Медицинскую госпитальную помощь детям оказывают в 5 перинатальных центрах "Эне мяхри", 6 центрах охраны здоровья матери и ребенка, 4 городских и 49 этрапских госпиталях, имеющих детские койки, Ашхабадском городском детском госпитале. |
The President's national programme for the transformation of social and living conditions in villages, settlements, towns, districts and district centres for the period up to 2020 has been adopted and is being implemented, with a view to ensuring a high level of social welfare. | В целях обеспечения высокого уровня социально-бытовых условий населения, проживающего в сельской местности, принята и реализуется "Национальная программа Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сел, поселков, городов, этрапов и этрапских центров на период до 2020 года". |
Village and community hospitals, village outpatient units and feldsher-midwife stations have been set up in primary health-care institutions - village centres and health centres - and within village district hospitals. | Сельские и поселковые больницы, сельские амбулатории, фельдшерско-акушерские пункты преобразованы в сельские центры и дома здоровья в качестве учреждений, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, в структуре сельских этрапских - (районных) больниц. |
I'm here in District 12, where everyone is going nuts. | Я здесь в 12ом дистрикте, где все сходят с ума. |
And in District 13 you'll be dead by morning. | К утру в Дистрикте 13 уничтожат всех... |
And I'm coming to you from District 13, alive and well. | я, как и все в Дистрикте 13, жив и здоров. |
Tonight, we've received reports of derailed trains, of granaries on fire, and of a savage attack on the hydroelectric dam in District 5. | До нас доходят известия о поездах сошедших с рельсов, горящих зернохранилищах, и варварской атаке на гидроэлектростанцию в Дистрикте 5. |
Helen in District 7 tweets, "Kantmiss gives me hope!" | Хелен в 7ом дистрикте твитит: "Кантмис даёт мне надежду!" |
Each district has a regional contingency plan. | Каждая область имеет областной план действий в чрезвычайных ситуациях. |
Today the Rostov region occupies one of the leading positions in Russia in the area of introducing e-government and the first place in the Southern federal district. | Сегодня Ростовская область занимает одно из ведущих мест в России по уровню внедрения электронного правительства и первое в Южном федеральном округе. |
Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there. | Литва, чья территория пересекается транзитными путями в эту российскую область, не относится безразлично к будущему Калининградской области и проживающему там литовскому меньшинству. |
During the elections to the Vekhovna Rada in 2014 he became People's Depute of Ukraine on electoral district Nº 152 (Rivne Region) from the party General Ukrainian Unity "Liberty". | На выборах депутатов в Верховную Раду в 2014 году стал народным депутатом Украины по избирательному округу Nº 152 (Ровенская область) от партии Всеукраинское объединение «Свобода». |
Neither was the Shaumian district included in the Nagorno-Karabagh Autonomous Region. | Не вошел в Нагорно-Карабахскую автономную область и Шаумяновский район. |
In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
I have the honour to inform you that on the morning of 1 September, after flanking tank attacks from the territory of the Republic of Armenia and the occupied district centre of Djebrail, Armenian armed forces captured yet another regional centre in Azerbaijan, namely Kubatly. | Имею честь проинформировать Вас, что утром 1 сентября после фланговых танковых ударов с территории Республики Армения и со стороны оккупированного районного центра Джабраил армянскими вооруженными силами был захвачен еще один райцентр Азербайджана - Кубатлы. |
In the valley of the river is the village of Shelek with the same name, the former Administrative centre of the Chilik district of Almaty region (now merged with the Enbekshikazakh District). | В долине реки расположено одноименное село Шелек, бывший райцентр Чиликского района Алматинской области (ныне слился с Энбекшиказахским районом). |
It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
This district of the Volga region called in myths Tartar. | Эта местность Поволжья, именуемая в мифах Тартаром. |
The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
Area consisting of 2 cannon of total area of 2.64 ha located in the district Rowień-Folwarki bordering with the city of Rybnik. | Местность состоящая из 2 участков об общей поверхности 2.64 га локализованный в районе Ровень-Фольварки граничащей с городом Рыбник. |
Under the Administrative and Political Division Act, rural areas means areas located outside the main district and parish centres. | Село: это сельская местность, расположенная, согласно действующему Закону об административно-политическом делении Республики Эквадор, за пределами центров кантонов и округов. |
Lachin District covers some 1,835 square kilometers of mountainous terrain. | Лачинский район представляет собой гористую местность общей площадью 1835 кв. км. |
Kadha District was formed in 2013 and is still absent from most maps. | Кадхийский район (Kadha District) был выделен в 2013 году и, по инерции, отсутствует на некоторых картах. |
A post agency was opened in 1901, managed by the District Officer, the representative of the Straits Settlements colony on the island. | Почтовое агентство было открыто в 1901 году и управлялось главой окружной администрации (District Officer), представлявшим на острове колонию Стрейтс-Сетлментс. |
The first of the two TBMs to arrive at U District station was "Brenda" on November 6, 2015, completing the northbound tunnel from Northgate via Roosevelt station. | Первым из двух ТВМ, которые прибыли на станцию U District, была «Бренда» 6 ноября 2015 года, завершая туннель, идущий на север от Northgate через станцию Рузвельта. |
By Earls Court exhibition centre and close to West Brompton and Earls Court Tube stations (District and Piccadilly lines), Ibis Earl's Court is 2 Tube stops from Harrods. | Отель Ibis Earl's Court расположен у выставочного центра Ёрлс Корт, вблизи станций метро West Brompton и Earls Court(линии District и Piccadilly). Две станции метро отделяют его от универмага Хэрродс. |
The Houston Independent School District (HISD) is the largest public school system in Texas, and the seventh-largest in the United States. | Хьюстонский независимый школьный округ (англ. Houston Independent School District) - крупнейшая государственная школьная система Техаса и седьмая по величине в США. |