| About 20,000 persons have returned spontaneously to the Gali district. | В Гальский район в неорганизованном порядке возвратились около 20000 человек. |
| Water quantity and quality in Uzbekistan are managed by eight major agencies and an extensive network of subordinate departments representing their interests at the local (oblast, district, city) level. | Управление количеством и качеством водных ресурсов в Узбекистане осуществляет восемь основных ведомств, имеющих в своем подчинении многочисленные структурные подразделение, которые выражают ведомственные интересы на местах (область, район, город). |
| The impact was mostly at the local level, in other words within the local community or administrative division of the region or country (municipality, district, etc.). | Влияние оказывалось главным образом на местном уровне, т.е. в рамках местной общины или административного деления региона или страны (муниципалитет, район и т.д.). |
| As a result of these positive developments the Brcko District is nearing the point where closure of the supervisory regime is possible. | В результате этих позитивных сдвигов район Брчко приближается к тому этапу, на котором уже будет возможна отмена режима Уполномоченного. |
| Conference on ways of preserving the historical and cultural heritage of the Russian North (Arkhangelsk - Pinezhsk administrative district - Kargopol) | Ь) конференция "Пути сохранения историко-культурного наследия Русского Севера (Архангельск - Пинежский район - Каргополь)". |
| The district is part of the Karamoja sub-region, home to an estimated one million Karimojong. | Округ является частью субрегиона Карамоджа, где проживает приблизительно 1 млн представителей народа каримоджонг. |
| A district governed directly by the federal government is known as a Federal Territory, and they are Kuala Lumpur, Putrajaya, and Labuan. | Округ, подчинённый напрямую федеральному правительству, называется федеральной территорией (таковыми являются Куала-Лумпур, Путраджая и Лабуан). |
| One hospital functions as the National Referral Hospital and general hospital for the Belize District and there is one National Psychiatric Hospital. | Одна больница функционирует в качестве национальной консультационной клиники, она также является больницей общего профиля, которая обслуживает округ Белиз; кроме того, в этом округе работает национальная психиатрическая клиника. |
| However, the 3rd is a heavily Democratic district that has been in that party's hands since 1927, and few expected Sarbanes to have much difficulty in the election. | Однако с 1927 года 3-й избирательный округ всегда представляли демократы и мало кто ожидал, что Сарбейнз столкнётся с большими трудностями в этой борьбе. |
| In Ayoma, Kitgum District, the reopening of the school has been delayed due to UPDF occupation of the school facilities. | В Айоме, округ Китгум, по причине занятия школьных помещений военнослужащими УПДФ были перенесены сроки возобновления работы школы. |
| This judicial district has five judges and five alternates. | Окружной суд состоит из пяти судей и пяти их заместителей. |
| He was arrested without warrant and taken to the district police command. | Он был арестован без ордера и доставлен в управление окружной полиции. |
| While the existence of clear authority at the national level is essential, the willingness to decentralize authority to provincial, district and local levels is equally important. | Хотя наличие четкого руководства на национальном уровне играет важнейшую роль, столь же важное значение имеет готовность к передаче полномочий из центра на провинциальный, окружной и местный уровни. |
| A national forum was organized in April 2009 for 40 civil society members representing all 13 districts, whereby the district human rights committee established a network of committees and expressed its commitment to work together on human rights issues at the national level. | В апреле 2009 года был организован национальный форум для 40 членов гражданского общества, представляющих все 13 округов, в ходе которого окружной Комитет по правам человека учредил сеть Комитетов и высказал свое пожелание сотрудничать в решении вопросов прав человека на национальном уровне. |
| In a decision dated 6 March 2000, the District Public Prosecutor informed the DRC that, since the police had conducted a prompt investigation and interrogated of nearly all persons involved, he had not found sufficient justification to overturn their decision. | В решении от 6 марта 2000 года окружной государственный обвинитель информировал ДРЦ о том, что, поскольку полиция провела должное расследование и допросила почти всех связанных с этим случаем лиц, он не нашел достаточного обоснования для отмены решения ДРЦ. |
| The district council of Bondhere in North Mogadishu was certified on 6 December 1993. | Районный совет Бондхере в северной части Могадишо был утвержден 6 декабря 1993 года. |
| The officers in question were first charged, but then the District Public Prosecutor for Copenhagen decided to drop the charge on the ground that further prosecution could not be expected to lead to a conviction of the suspects. | Вначале этим сотрудникам было предъявлено обвинение, однако затем районный прокурор Копенгагена принял решение снять это обвинение на основании того, что дальнейшее судебное расследование, по всей вероятности, приведет к осуждению подозреваемых. |
| There is a district cultural center, libraries, schools of general education, a lyceum, a music school, a center of children's and youth arts, a sports school for children and a station of young technicians functioning in the city. | В городе работают районный дом культуры, библиотеки, общеобразовательные школы, лицей, музыкальная школа, центр детского и юношеского творчества, детская спортивная школа, станция юных техников. |
| Reports suggesting that African-Canadian underachievement was linked to systemic racism in education had led the Toronto District School Board to establish an Afrocentric school. | Сообщения о том, что низкая успеваемость среди афроканадцев обусловлена системным расизмом в сфере образования, побудили районный отдел школьного образования Торонто открыть школу для выходцев из Африки. |
| The District Judge must be satisfied that the documents have been correctly authenticated and certified, that the ATP/OTP relates to an extradition crime and that none of the prohibitions on return applies. | Районный судья должен удостовериться в том, что все документы правильно подписаны и заверены, что санкция/ордер на дальнейшие действия связаны с преступлением, которое дает основания для выдачи преступника, и что в данном конкретном случае не действуют какие-либо запреты на его экстрадицию. |
| Go through the business district, stay away from the gangs downtown. | Пересечем деловой квартал, будем обходить центр, где полно банд. |
| Mali: Functional literacy and advancement of women in peri-urban areas of Bamako: Lassa district. | Мали - профессиональная подготовка и улучшение положения женщин в пригородной зоне Бамако: квартал Ласса |
| Tříska hotel is located in the prominent part of Prague, in the district of Royal Vineyards (Královské Vinohrady). | Гостиница Tříska (Тршиска) расположена в старинной части Праги, квартал Královské Vinohrady (Королевские Виноградники). |
| In 2011, the Manhattan Financial District is one of the largest business districts in the United States, and second in New York City only to Midtown in terms of dollar volume of business transacted. | Финансовый квартал Манхэттена является одним из крупнейших деловых центров США и вторым по величине в Нью-Йорке после Мидтауна. |
| Number of children entitled per district 1998 - 2002 (4th quarter) | Количество детей, на которых выплачивалось пособие, по округам в 1998-2002 годы (четвертый квартал) |
| So you walk into a police district, pull a gun, and take a hostage? | Поэтому ты пришёл в участок, вытащил пушку и взял заложника? |
| They sent me to District 30. | И они отправили меня в 30 участок. |
| Blowing up a district would be too risky. | Взрывать участок (полицейский) было бы слишком рискованным. |
| They're taking him to District right now. | Везут его в участок. |
| The Auberon site settled by the Kelbajar Kurds, for example, had been allotted to the Kelbajar Executive Committee in 1972, even though geographically the land is located outside of its administrative district. | Так, например, участок земли, на котором кельбаджарские курды построили поселок Ауберон, был выделен Кельбаджарскому исполнительному комитету в 1972 году, хотя географически эти земли находились за пределами его административного ведения. |
| The district is named after the Saltfjorden (Old Norse: Salpti), and the fjord is probably named after the famous Saltstraumen. | Дистрикт назван в честь фьорда Saltfjorden (старонорвежский: Salpti), а название фьорда, вероятно, происходит от названия известного течения Сальстраумен (норв. |
| Madison Riley owns an art gallery in the Mission District. | Мэдисон Райли владеет галереей в Мишен Дистрикт. |
| And we're on our way to District 13 right now. | Мы сейчас на пути в дистрикт 13. |
| He was born here in the Lake District in 1766. | Он родился здесь, в Лейк Дистрикт в 1766 году. |
| By 1876, the Metropolitan Railway (MR) and District Railway (DR) had constructed the majority of the Inner Circle (now the Circle line), reaching Aldgate and Mansion House respectively. | К 1876 компании Метрополитэн Рейлвэй (МР) и Метрополитэн Дистрикт Рейлвэй (МДР) построили большинство станций внутреннего круга (ныне Кольцевая линия), открыв Олдгейт и Мэншн Хаус соответственно. |
| After the Bolsheviks came to power, Lvov secretly left Petrograd and went to Buguruslansky district of the Samara province, did not live long in Samara. | После прихода к власти большевиков Львов тайно покинул Петроград и уехал в Бугурусланский уезд Самарской губернии, недолго жил в Самаре. |
| In the summer of 1919, he moved with his detachment to the Amur River, to the Khabarovsk District, where he continued his fight against the White Army and the intervening Allies. | Летом 1919 года перешёл вместе со своим отрядом на реку Амур, в Хабаровский уезд, где боролся против интервентов и колчаковщины. |
| You can go to the district, You won't cure Yourself by morphine. | В уезд езжайте, морфием не лечатся. |
| Hence, a pilot project with funding of US$ 187,000 has been launched to eliminate poverty among the Roma in the Zabauti district of Bucharest and in the town of Negresti (Vaslui county). | Так, в квартале Бухареста Забаути и в городе Негрешти (уезд Васлуй) было начато осуществление экспериментального проекта по ликвидации нищеты среди рома, на который выделено 187000 долл. США. |
| When Santō District splits off from Koshi District during the Edo period, Mishima was renamed to Kariwa. | Когда уезд Санто отделили от уезда Коси во время периода Эдо, Мисима был переименован в Кариву. |
| Functional duties and report forms have been developed for those inspectors, and procedural recommendations have been generated for official use for district police inspectors in the prevention of violence in the family and against women. | Для данных инспекторов были разработаны функциональные обязанности и форма отчетности, также разработаны методические рекомендации для участковых инспекторов милиции о предотвращении насилия в семье в отношении женщин для служебного пользования. |
| Rural areas are generally served by an outlying network consisting of rural district hospitals, outpatients clinics and health posts staffed by nurses and midwives, which work in conjunction with the region's central hospitals. | В сельской местности, как правило, существует периферийная сеть в виде участковых сельских больниц, лечебных амбулаторий и фельдшерско-акушерских пунктов, которые работают во взаимодействии с центральными районными больницами. |
| Once the scrutiny and counting of votes has been completed, the election results are published in notices, which are displayed in the offices of the returning officers and local and district councils. The results are also recorded in the ballot paper accounts. | По завершении проверки и подсчета голосов результаты голосования публикуются в извещениях, которые вывешиваются в участковых избирательных комиссиях и окружных и местных советах, а также фиксируются в протоколах результатов голосования. |
| In March and April, as part of a community policing project, the United Nations police, together with a local non-governmental organization, Avangard, conducted a training programme in drug abuse awareness for 366 schoolchildren in the Gali district. | В марте и апреле в рамках своего проекта по организации работы участковых полицейских полиция Организации Объединенных Наций и местная неправительственная организация «Авангард» провели учебную программу в Гальском районе, в рамках которой 366 школьников получили информацию о вреде наркомании. |
| In the countryside there is, as a rule, a peripheral network of sectorial rural hospitals, outpatient clinics run by doctors, and district paramedical and midwifery posts that operate in conjunction with the central district hospitals. | В сельской местности, как правило, организована периферическая сеть в виде участковых сельских больниц, врачебных амбулаторий и районных фельдшерско-акушерских пунктов, которые работают во взаимодействии с центральными районными больницами. |
| At the end of 1905, several regional, 10 provincial and 30 district congresses of the Peasant Union were held. | В конце 1905 года прошли несколько областных, 10 губернских и 30 уездных съездов Крестьянского союза. |
| It has been proposed that this system be introduced in Ukraine through model replication for central, oblast, district, city and rural government bodies. | Внедрение этой системы в Украине предполагается путем модельного тиражирования для центральных, областных, районных, городских и сельских органов исполнительной власти. |
| The general court system consists of the district courts, the oblast and Minsk city courts, the Supreme Court and the military court system. | Система общих судов состоит из районных судов, областных и Минского городского судов, Верховного суда и системы военных судов. |
| The Chambers of the Oliy Majlis, and local representative bodies of State authority, namely the provincial, district and urban councils of peoples' deputies | Палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан, а также представительные органы государственной власти на местах - Кенгаши областных, районных и городских народных депутатов |
| Some institutions are situated in district centers of Belarus - Brest, Gomel, Grodna, Magilyou and Vitsyebsk, and also in some other regions of Belarus. | Ряд организаций Академии наук расположены в областных центрах республики - Бресте, Гомеле, Гродно, Могилёве и Витебске, а также в других регионах страны. |
| In rural areas, various medical institutions have been reorganized into rural health centres structurally integrated into district hospitals. | В сельской местности различные медицинские учреждения были реорганизованы в сельские Дома здоровья, которые структурно вошли в состав этрапских госпиталей. |
| Assistance with language teaching is provided by centres for language study and computer literacy attached to secondary schools and to provincial and district education departments. | Кроме того, в изучении языков помогают центры по изучению языков и компьютерной грамотности, функционирующие при средних школах, при велаятских и этрапских управлениях отделах образования. |
| The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. | Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане". |
| There are 41 female judges in district, municipal and regional courts and the Supreme Court, 7 women hold leading positions in the judicial system, and 30 women are department heads. | Судьями в этрапских, городских, велаятских и Верховном судах работают 41 женщина, 7 женщин работают на руководящих должностях судебной системы, 30 женщин занимают должности начальников отделов. |
| Drug abuse therapists sit on commissions concerned with maladjusted adolescents, which operate under the auspices of district administrations. | Врачи наркологи входят в состав комиссий при этрапских хякимликах по работе с трудными подростками. |
| In January 1877, he became Circuit Superior Court Judge of the Sixth Judicial District. | В январе 1877 он стал судьей при 6-м юридическом дистрикте. |
| And I'm coming to you from District 13, alive and well. | я, как и все в Дистрикте 13, жив и здоров. |
| A "Devolution Week" was held in each district to enlighten the masses about the benefits of devolving power to the regions. | В каждом дистрикте состоялась пропагандистская акция "Неделя передачи", цель которой состояла в разъяснении широким массам преимуществ передачи полномочий регионам. |
| Tonight, we've received reports of derailed trains, of granaries on fire, and of a savage attack on the hydroelectric dam in District 5. | До нас доходят известия о поездах сошедших с рельсов, горящих зернохранилищах, и варварской атаке на гидроэлектростанцию в Дистрикте 5. |
| Katniss and her family come from District 12, a coal-mining district that is the poorest and least populated district in the dystopian fictional autocratic nation of Panem. | Китнисс и её семья живёт в 12 (угледобывающем) «дистрикте», то есть районе, который является самым бедным и наименее населённым в вымышленном самодержавном государстве Панем. |
| He also had administrative responsibility for the entire diocesan district containing 150 schools. | Он также нес административную ответственность за всю область епархии, в которой было 150 школ. |
| The district is not a historical one. | Область не является исторической. |
| The Colonel is based in Geedweyne, Dolow District, Gedo region, Somalia. | Этот полковник находится в Геедвене, округ Долоу, область Гедо, Сомали. |
| The organization conducted a project that focused on aquatic conservation practices among small farmers cultivating paddy within the Ruvu river valley, Mlandizi Division, Kibaha District, Pwani Region | Организация провела мероприятия по сохранению водной среды среди мелких фермеров, выращивающих рис в долине реки Руву в Мландизи, район Кибаха, область Пвани. |
| Romerike is a traditional district located north-east of Oslo, in what is today south-eastern Norway. | Raumaríki) - историческая область, расположенная к северо-востоку от Осло, то что сейчас представляет собой юго-восток Норвегии. |
| In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
| In search of truth and the possibility of punishing the director-bureaucrat Meshkov, who collapsed the once prosperous work in the Far East animal-breeding sovkhoz, the best farm worker Katya Ivanova goes to the district center. | В поисках истины и возможности наказать директора-бюрократа Мешкова, развалившего работу в некогда преуспевающем дальневосточном зверосовхозе, лучшая работница хозяйства Катя Иванова отправляется в райцентр. |
| We got to go for every trifle to the district center. | За каждой любой мелочью - в райцентр. |
| I have the honour to inform you that on the morning of 1 September, after flanking tank attacks from the territory of the Republic of Armenia and the occupied district centre of Djebrail, Armenian armed forces captured yet another regional centre in Azerbaijan, namely Kubatly. | Имею честь проинформировать Вас, что утром 1 сентября после фланговых танковых ударов с территории Республики Армения и со стороны оккупированного районного центра Джабраил армянскими вооруженными силами был захвачен еще один райцентр Азербайджана - Кубатлы. |
| It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
| This district of the Volga region called in myths Tartar. | Эта местность Поволжья, именуемая в мифах Тартаром. |
| The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
| The Kubatly district covers a total of 802 square kilometers of rolling foothills and river valleys. | Кубатлинский район занимает территорию общей площадью 802 кв. км, представляющую собой холмистую местность с речными долинами. |
| Area consisting of 2 cannon of total area of 2.64 ha located in the district Rowień-Folwarki bordering with the city of Rybnik. | Местность состоящая из 2 участков об общей поверхности 2.64 га локализованный в районе Ровень-Фольварки граничащей с городом Рыбник. |
| Lachin District covers some 1,835 square kilometers of mountainous terrain. | Лачинский район представляет собой гористую местность общей площадью 1835 кв. км. |
| "Province: NCR, FOURTH DISTRICT (Not a Province)". | Province: NCR, FOURTH DISTRICT (неопр.) (недоступная ссылка). |
| He died on 23 March 2006, at the Lost Rivers District Hospital in Arco, Idaho, from emphysema, Parkinson's Disease, and complications from a hip fracture. | Блик скончался 23 марта 2006 года в больнице (Lost Rivers District Hospital) в Арко, штат Айдахо от эмфиземы, болезни Паркинсона и осложнений после перелома шейки бедра. |
| HAM radio award IRDA - integration. Irkutsk Region District Award - integration. | Радиолюбительский диплом IRDA (Irkutsk Region District Award) - районы Иркутской области. |
| U District station is located under the east side of Brooklyn Avenue Northeast between Northeast 43rd and 45th streets, at the heart of the University District urban village in northern Seattle. | Станция U District расположена под восточной стороной Бруклинской авеню на северо-востоке между северо-восточной 43-й и 45-й улицами, в центре городской деревни Университетского района на севере Сиэтла. |
| "NOHO HISTORIC DISTRICT EXTENSION" (PDF).. | NoHo Historic District Extension (англ.) (недоступная ссылка).. |