| Born 3rd October 1915, Paris 3rd district? | Родился З октября 1915 года, в Париже, 3-ий район. |
| There was some evidence of a few more families returning to the Gali district during the reporting period. | Существует ряд свидетельств возвращения еще нескольких семей в Гальский район за отчетный период. |
| The mission's Congolese interlocutors stressed that the district of Ituri and the provinces of North and South Kivu remained volatile and a source of major concern. | Конголезские собеседники, с которыми разговаривали участники миссии, подчеркивали, что район Итури и провинции Северная и Южная Киву остаются нестабильными и вызывают особую тревогу. |
| After more than a century in the center of the old city, the Ottoman archives were relocated in 2013 to the Kağıthane district of Istanbul. | После более чем векового хранения архивов в центре старого города, Османские архивы переехали в 2013 году в район Кягытхане Стамбула. |
| The national 2004 MDG Report shows that provinces with the highest gender equality are also the ones that are developing the fastest (National Capital District, the Islands Region Provinces and the Southern Region with the exception of Gulf). | Национальный доклад по вопросам ССОР 2004 года свидетельствует, что провинции с наиболее высоким уровнем гендерного равенства и развиваются наиболее быстрыми темпами (Столичный округ, провинции Района островов и Южный район, за исключением Пролива). |
| In India, the Government deployed experienced administrative officers to the most affected district of Nagapatinam in the state of Tamil Nadu to coordinate relief operations locally and, in collaboration with NGOs, set up a coordination centre that operated out of the district administration office. | В Индии правительство направило опытных административных сотрудников в наиболее пострадавший округ Нагапатинам в штате Тамилнад для координации операций по оказанию помощи на местах и в сотрудничестве с неправительственными организациями создало координационный центр, который осуществлял свою деятельность в административном офисе данного округа. |
| All the Paramount Chiefs have returned to Kambia District. | В округ Камбиа вернулись все верховные вожди. |
| The union must apply 18 per cent annually, while the States, the Federal District, and the municipalities must apply 25 per cent of such revenues. | Федеральная власть вносит 18% ежегодно, в то время как штаты, Федеральный округ и муниципии отчисляют 25% доходов. |
| During the period under review, the Office was particularly concerned about the existence of two secret detention facilities allegedly set up by Colonel Jean-Marie Izumbu Lugeni (alias Igwe) of the 61st FARDC Infantry Brigade based in Kalemie, Tanganyika district, in Katanga province. | В рассматриваемый период особую обеспокоенность Отделения вызывало существование двух тайных следственных изоляторов, которые, якобы, были созданы полковником Жаном-Мари Изумбу Лугени (известным под псевдонимом Игве) из 61-й пехотной бригады ВСДРК в Калимие, округ Танганьика, в провинции Катанга. |
| Freuchen's grandson, Peter Ittinuar, was the first Inuk in Canada to be elected as an MP, and represented the electoral district of Nunatsiaq in the House of Commons of Canada from 1979 to 1984. | Его внук Питер Иттинуар станет первым инуитом - депутатом палаты общин канадского парламента с 1979 по 1984 года и будет представлять округ Нунавут. |
| But last I checked, the district attorney was not an employee of your company. | Помнится, что окружной прокурор не является сотрудником вашей компании. |
| The guy I saw, he's the District Attorney. | Парень, которого я видел - окружной прокурор. |
| A new trial was granted, but the Houston District Attorney dropped the charges. | В этой связи должен был состояться повторный судебный процесс, однако окружной прокурор Хьюстона отказался от предъявленных им обвинений. |
| In his closing argument to the jury, District Attorney Carol Vance apologized for his not being able to seek the death penalty, adding that the case was the "most extreme example of man's inhumanity to man I have ever seen." | Окружной прокурор Кэрол Ванс в своей заключительной речи извинился за своё неумение добиваться смертной казни, добавив, что данный случай был «наиболее ярким примером жестокости человека к человеку» из всех, с какими он когда-либо сталкивался. |
| Soon gained eminence in the District Bar as a lawyer/human rights activist and for those reasons the Bar Members elected me Secretary General of District Bar Association. | Вскоре получил признание в окружной коллегии адвокатов как адвокат и правозащитник и был избран членами коллегии генеральным секретарем ассоциации адвокатов округа. |
| Every patient is seen by a district inspector or official visitor at least twice during the assessment phase and after clinical reviews. | Районный инспектор или официальный следователь по крайней мере дважды встречается с пациентом в ходе оценочного этапа и после клинического обзора. |
| Where a complaint has substance, the district inspector or official visitor shall report the matter to the Director of Area Mental Health Services. | Если жалоба оказывается обоснованной, то районный инспектор или официальный следователь представляет доклад по соответствующему вопросу директору районной психиатрической службы. |
| On the very day after the adoption of the statement by the President of the Security Council, Armenian armed forces stepped up their onslaught against the district centre of Djebrail and, for a short time on 19 August, occupied the town. | Буквально на следующий день после принятия Заявления Председателя Совета Безопасности армянские вооруженные силы усилили натиск на районный центр Джебраиль и 19 августа на короткое время овладели городом. |
| 2.3 While in detention that morning, the author's father, who had standing in the community, pleaded with the district police officers to not take the author to the District Police station. | 2.3 Пока тем утром они находились под стражей, отец автора, который имеет положение в обществе, умолял районных полицейских не забирать автора в районный полицейский участок. |
| The villages of Gajally, Myulkyulyu, Alibeili, Agdam, Chokhnabi, Asrikjirdakhan, Agbulak, Kiran, Mudjuglu and Kosha, and also the district centre, the town of Tauz, are under constant fire. | Под непрерывным обстрелом находятся села Гаджаллы, Мюлькюлю, Алибейли, Агдам, Чохнаби, Асрикджирдахан, Агбулак, Киран, Муджуглу, Коша, а также районный центр - город Тауз. |
| Over the last couple of years, we learned that from the roofs of the US and the British Embassy, the secret services have been listening to the entire district, including the mobile phone of Angela Merkel. | В последние годы нам стало известно, что с крыш посольств США и Великобритании их секретные службы прослушивали целиком весь квартал, включая мобильный телефон Ангелы Меркель. |
| TOUR 4: Old Town, Wawel Castle, district of Kazimierz and Podgórze (all day tour, approx. | Экскурсия 4: Старый Город, Замок Вавель, квартал Казимеж и Подгуже (ок. |
| At west Beirut, the PLA controlled since May 1985 the Druze-populated Karakol quarter, parts of the Hamra district and a large portion of Rue Watta el-Msaytbi, the latter a small Druze street that housed the PSP's main political offices in the capital city. | В западном Бейруте, с мая 1985 года партия контролировала населённые друзами квартал Каракол, часть улицы Хамра и значительную часть улицы Ватта-эль-Мсайтби, где располагались основные политические офисы партии. |
| Surround the Temple District. | Разбейте на квадраты квартал Тампль. |
| "Little India" in the Nishi Kasai district of Edogawa-ku, Tokyo gets its name from the fact that many Indians live there. | Квартал «Маленькая Индия», расположенный в районе Ниси Касай токийского административного округа Эдогава-ку, называется так потому, что здесь проживает много индийцев. |
| Addressed to you, but mailed to the 28th district. | На твое имя, но отправлено в 28-й участок. |
| You need to come down to the district. | Тебе надо вернутся в участок |
| The 15th Avenue Northeast site for the University District's station was rejected in favor of an option on Brooklyn Avenue. | Северо-восточный участок 15-й авеню для станции Университетского округа был отклонен в пользу варианта на Бруклинской авеню. |
| The district police told them that they had committed a breach of a security order and would be taken to the district police station to be "re-educated". | Районный полицейский сказал им, что они совершили нарушение порядка в плане безопасности и будут доставлены в районный полицейский участок на "перевоспитание". |
| Formerly, the territory of the district was the part of Arkevan area of Lankaran rayon. | Ранее территория района входила в Аркиванский участок Ленкоранского уезда. |
| I worked as security for the Dimmer District. | Я охранник в Даймонд Дистрикт. |
| Johanna Mason, District 7. | Джоанна Мейсон, дистрикт 7. |
| The first district encompasses the southern and western sections of the city, while the second district encompasses the northern and eastern sections. | Первый дистрикт занимает южные и западные части города, второй дистрикт - северные и восточные. |
| From District 12, District 12... | И, наконец, Дистрикт 12. Дистрикт 12. |
| They won the championship of this league for five successive years in the early 1920s, after which they joined the Brighton & Hove District League in 1926. | Клуб выигрывал эту лигу пять раз подряд в начале двадцатых годов ХХ века, после чего вступил в Лигу Брайтон энд Хоув дистрикт (Brighton & Hove District League) в 1926 году. |
| After the Bolsheviks came to power, Lvov secretly left Petrograd and went to Buguruslansky district of the Samara province, did not live long in Samara. | После прихода к власти большевиков Львов тайно покинул Петроград и уехал в Бугурусланский уезд Самарской губернии, недолго жил в Самаре. |
| In the summer of 1919, he moved with his detachment to the Amur River, to the Khabarovsk District, where he continued his fight against the White Army and the intervening Allies. | Летом 1919 года перешёл вместе со своим отрядом на реку Амур, в Хабаровский уезд, где боролся против интервентов и колчаковщины. |
| April 1, 1893: Nishitama District was transferred from Kanagawa Prefecture to Tokyo Prefecture. | 1 апреля 1893 уезд Ниситама был переведен из префектуры Канагава в столичную префектуру Токио. |
| During the Heian period, descendants of Fujiwara no Fusasaki moved to Ikoma District (生駒郡), Yamato Province (now part of Heguri District (平群郡), Nara Prefecture) from which the clan took its name. | В период Хэйан потомки Фудзивары-но Фусасаки переселились в уезд Икома (生駒郡) в провинции Ямато (ныне часть района Хегури (平群郡), префектура Нара), от которой клан и получил свое название. |
| The district, accordingly, has eleven talukas and petas. | Уезд делится на 11 посёлков и 11 волостей. |
| For purposes of preventing domestic violence against women, work with troubled families has been intensified among district police inspectors. | В целях недопущения насилия в семье в отношении женщин усилена работа участковых инспекторов милиции с неблагополучными семьями. |
| In the formation of the Central Electoral Commission of the Republic of Uzbekistan, okrug electoral commissions, territorial and district electoral commissions and referendum commissions, the Constitutional principle of equal rights and freedoms and equal opportunities for women and men must be taken into account. | При формировании Центральной избирательной комиссии Республики Узбекистан, окружных избирательных комиссий, территориальных и участковых избирательных комиссий, комиссий референдума должен учитывается конституционный принцип равных прав и свобод и равных возможностей для женщин и мужчин. |
| Not later than fifteen days before election day district (republic city) election commission announces the election precinct address and the time when they are opened. | Не позднее чем за пятнадцать дней до дня выборов районных (городских Республики) избирательной комиссии объявляет выборы участковых адрес и время, когда они открыты. |
| In the presidential elections in December 2007, women constituted 40.9 per cent of the members of the district electoral commissions and 20 per cent of the okrug electoral commissions. | При выборах Президента Республики Узбекистан в декабре 2007 г. среди членов участковых избирательных комиссий было 40,9% женщин, в составе окружных избирательных комиссий - 20%. |
| Once the scrutiny and counting of votes has been completed, the election results are published in notices, which are displayed in the offices of the returning officers and local and district councils. The results are also recorded in the ballot paper accounts. | По завершении проверки и подсчета голосов результаты голосования публикуются в извещениях, которые вывешиваются в участковых избирательных комиссиях и окружных и местных советах, а также фиксируются в протоколах результатов голосования. |
| In the second area, work has included the creation of 17 district criminal courts for juveniles and 1 court, by operation of law, in Siuna, with the support of UNICEF. | Что касается второго направления деятельности, то ВС при поддержке ЮНИСЕФ учредил 17 областных уголовных судов по делам несовершеннолетних и один суд по исполнению закона в Сиуне. |
| In 2001, there were 121 specialists on family and gender issues working within regional and district labour and social welfare bodies. | В 2001 г. в областных и районных органах по труду и социальной защите работал 121 специалист по вопросам семьи и гендерным проблемам. |
| The course of the population census was controlled by means of obtaining daily information from district (town) departments and region administrations of statistics. | Ход Переписи населения контролировался путем получения ежедневной информации от районных (городских) отделов и областных управлений статистики. |
| (b) Conferences, seminars and field trips: 27 international; 14 national; 106 oblast; and 255 district; | Ь) конференции, семинар - совещания дней поля, из них международных - 27, республиканских - 14, областных - 106, районных - 255; |
| Some institutions are situated in district centers of Belarus - Brest, Gomel, Grodna, Magilyou and Vitsyebsk, and also in some other regions of Belarus. | Ряд организаций Академии наук расположены в областных центрах республики - Бресте, Гомеле, Гродно, Могилёве и Витебске, а также в других регионах страны. |
| Subsequent to the adoption on 24 February 2010 of a presidential decision on the establishment of regional, district and municipal central libraries and their branches, the number of libraries increased from 89 to 230. | Численность библиотек увеличилась с 89 до 230 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятсикх, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане". |
| Women are represented in the country's legislative body, local self-government bodies, local councils and the district and municipal people's councils, and are directly involved in State administration. | Женщины представлены в законодательном органе страны, местных органах самоуправления, Генгешах, в этрапских, городских халк маслахаты (народный совет) и непосредственно участвуют в управлении государством. |
| The President's national programme for the transformation of social and living conditions in villages, settlements, towns, districts and district centres for the period up to 2020 has been adopted and is being implemented, with a view to ensuring a high level of social welfare. | В целях обеспечения высокого уровня социально-бытовых условий населения, проживающего в сельской местности, принята и реализуется "Национальная программа Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сел, поселков, городов, этрапов и этрапских центров на период до 2020 года". |
| Regional, district and municipal people's council multi-candidate elections were held on 5 December 2010. | 5 декабря 2010 года были проведены на альтернативной основе выборы членов велаятских, этрапских и городских халк маслахаты (народных советов). |
| To improve the medical care of pregnant women and children, resuscitation departments, staffed by children's resuscitators, have been opened in central district hospitals. | Для улучшения медицинского обслуживания беременных женщин и детей в центральных этрапских больницах открыты реанимационные отделения, где введены должности детских реаниматологов. |
| We were under attack in District 8. | В дистрикте 8 мы были под ударом. |
| The dam went down in District 5, took out most of the power to the Capitol. | В дистрикте 5 разрушили ГЭС, в Капитолии почти нет электричества. |
| I'm standing here in scummy District 12, where people can't believe that Peter and Kantmiss have actually survived the opening. | Я сейчас стою здесь в гадком 12ом дистрикте, где люди не могут поверить, что Кантмис и Питер на самом деле пережили открытие. |
| Steven Soderbergh served as a second unit director, and filmed much of the District 11 riot scene. | Стивен Содерберг стал режиссёром второй съемочной группы фрагмента, относящегося к событиям в Одиннадцатом дистрикте. |
| That I'm in District 8 where the Capitol just bombed a hospital filled with unarmed men, women and children. | Я в 8-м Дистрикте. Где Капитолий только что уничтожил госпиталь полный безоружных мужчин, женщин и детей. |
| Rather, it consists of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region together with the Shaumian district to the north. | Входят же в его состав бывшая Нагорно-Карабахская автономная область плюс расположенный к северу Шаумяновский район. |
| At the same time in 2007 each district in Qyzylorda province was allocated 50 million tenge from the local budget to provide logistical equipment for utility companies, although the province is one of the most subsidized. | При этом в 2007 году из местного бюджета Кызылординской области было выделено по 50 млн. тенге для каждого района на материально-техническое оснащение эксплуатирующих предприятий, хотя данная область является одной из самых дотационных. |
| On 8 July 2006 a shipment of arms transported by camels and donkeys, and under the escort of 70 members of ICU along with 160 ONLF fighters, entered Ethiopia through the Abudwaq district, Galgaduud region, Somalia. | 8 июля 2006 года доставленный на верблюдах и ослах груз оружия в сопровождении 70 членов СИС и 160 боевиков НФОО прибыл в Эфиопию через округ Абудвак, область Галгадууд, Сомали. |
| In 1849, the Kamchatka Oblast was re-established from the Kamchatka Maritime Administration and the Gizhiginsky District of the Okhotsk Maritime Administration. | В 1849 году из Камчатского приморского управления и Гижигинского округа Охотского приморского управления была вновь создана Камчатская область. |
| The Society conducted a project on controlling land degradation by raising awareness of the problem to peasants living within the Kilombero and Rumemo river basins in Ifakara Ward, Kilombero District, Morogoro Region (July to October) | Был реализован проект по контролю над деградацией земель, в ходе которого Общество проводило разъяснительную работу по проблеме среди крестьян в районах бассейна рек Киломберо и Румемо в Ифакара-Уорд в районе Киломберо, область Морогоро (июль - октябрь). |
| In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
| When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
| We got to go for every trifle to the district center. | За каждой любой мелочью - в райцентр. |
| I have the honour to inform you that on the morning of 1 September, after flanking tank attacks from the territory of the Republic of Armenia and the occupied district centre of Djebrail, Armenian armed forces captured yet another regional centre in Azerbaijan, namely Kubatly. | Имею честь проинформировать Вас, что утром 1 сентября после фланговых танковых ударов с территории Республики Армения и со стороны оккупированного районного центра Джабраил армянскими вооруженными силами был захвачен еще один райцентр Азербайджана - Кубатлы. |
| He also noted that the Armenian units and the civilian population left the district centre of Fizuli on the orders of the administrative head of the district, acting for purposes of provocation. | Он также отметил, что армейские подразделения и гражданское население покинули райцентр Физули по указанию главы администрации этого района, который руководствовался провокационными целями. |
| The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
| This district in the Gulf of Empúrias was known as Juncaris Campus. | Эта местность в залииве Эмпуриас была известна как Juncaris Campus. |
| The Kubatly district covers a total of 802 square kilometers of rolling foothills and river valleys. | Кубатлинский район занимает территорию общей площадью 802 кв. км, представляющую собой холмистую местность с речными долинами. |
| The Jebrail District covers an area of 1,050 square kilometres of rolling hills and fields. | Джебраильский район занимает территорию площадью 1050 кв. км., представлявшую собой холмистую местность с полями. |
| The district is mountainous and farming and animal husbandry are not possible in the whole district. | В рельефе района преобладает гористая местность, что делает невозможным сельское хозяйство и животноводство в целом по району. |
| U District (working name Brooklyn) is a future light rail station located in Seattle, Washington. | U District (рабочее название Brooklyn) - будущая станция легкорельсового транспорта, расположенная в Сиэтле, штат Вашингтон. |
| Coquitlam School District offers International Students full time programs in Elementary, Middle and Secondary Levels. | Coquitlam School District предлагает иностранным школьникам обучение в начальной, средней и старшей школах. |
| The plan, totaling $809 million, was approved by the Allegheny Regional Asset District board on July 9, 1998, with $233 million allotted for Heinz Field. | В итоге, 9 июля 1998 года план по выделению 809 млн долларов был одобрен Allegheny Regional Asset District. |
| On a provincial level, the park area and the included communities (other than the town of Banff which is an incorporated municipality) are administered by Alberta Municipal Affairs as Improvement District No. 9 (Banff). | На уровне провинции парковая зона и входящие в неё общины (кроме города Банф, который является муниципалитетом) находятся в ведении Alberta Municipal Affairs как район Improvement District No. 9 (Banff). |
| The wealthier residents usually live in the northeastern part, in Midtown, the Design District, and the Upper East Side, with many sought after 1920s homes and home of the MiMo Historic District, a style of architecture originated in Miami in the 1950s. | Богатейшие горожане обычно живут в северо-восточной части, в Midtown, Design District, и в Upper East Side районе, в котором живут те, кто искал себе дома архитектуры 1920-х годов, а также Miami Modern Architecture District, дома в котором построены в стиле 1950-х годов. |