Schwabing, Munich's most famous district, is within walking distance of the hotel. | В пределах пешей досягаемости от отеля находится самый известный район Мюнхена - Швабинг. |
This was a tragic reminder of the fact that although the Gali district had been cleared of mines by Halo Trust after a nearly nine year-long mine-clearing campaign, stray mines can still pose a threat. | Это стало трагическим напоминанием о том, что, хотя Гальский район был очищен от мин организацией «Хало траст», на протяжении почти девяти лет проводившей работу по разминированию, случайные мины до сих пор могут быть опасными. |
The late summer harvest season brought with it what appears to be the largest spontaneous return of population to the Gali district since the end of the war in 1993. | В период уборки урожая в конце лета произошло, судя по всему, самое массовое после окончания войны в 1993 году самостоятельное возвращение населения в Гальский район. |
The town is named after Chief Monze, widely acknowledged as the spiritual leader of the Tonga people who inhabit the district. | Назван по имени вождя Монзе - известного духовного лидера народа тонга, населяющего район. |
We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. | Мы въезжаем на грузовике, который вы только что видели, где-то сюда, в Финансовый район. |
Since November 3, 1923 the city became the center of the district of Tobolsk district of the Ural region. | С З ноября 1923 года город стал центром района Тобольского округ а Уральской области. |
Agreement on the Manner and Procedure of using Health Care Service of Insurees in the Territory of Bosnia and Herzogovina outside the Territory of the Entity, including Brcko District, in which they are Insured, 5 December 2001. | Соглашение о порядке и процедурах медицинского обслуживания застрахованных лиц на территории Боснии и Герцеговины за пределами территории конкретного образования, включая округ Брчко, в котором они застрахованы, 5 декабря 2001 года. |
The twenty-six member states of the Federation and the Federal District have played an important role in combating discrimination against women, some times by reinforcing the principles of the Federal Constitution and others by expanding the scope of the constitutional provisions within the sphere of the respective state. | Все 26 штатов - членов Федерации и Федеральный округ играют важную роль в борьбе с дискриминацией в отношении женщин, иногда путем усиления принципов Федеральной конституции, а иногда путем расширения сферы применения положений Конституции в пределах соответствующего штата. |
Whether the District should be admitted to statehood remains an issue of active public debate. | Вопрос о том, должен ли округ стать одним из штатов, остается предметом широкого обсуждения общественности. |
On 6 August, a security assessment team was dispatched to the District and recommended the immediate evacuation of the area. Meanwhile, the World Health Organization delivered cholera treatment kits for 10,000 people to the area. | 6 августа в округ была направлена группа по оценке уровня безопасности, которая рекомендовала осуществить немедленную эвакуацию людей из этого района. |
However, the district prosecutor took a decision not to prosecute, despite the fact that the issue was at the same time under the investigation of the Parliamentary Ombudsman. | Однако окружной прокурор принял решение не возбуждать уголовное преследование, несмотря на тот факт, что данный вопрос в то время расследовался омбудсменом парламента. |
The District Attorney stated that they would seek the death penalty against Randolph. | При этом окружной прокурор отметил, что будет требовать смертной казни для Рендольфа. |
I'm District Attorney of this county! | Я - Окружной прокурор, и я... |
On 16 December 2015, the Kiev District Administrative Court validated the claim of the Ministry of Justice in full, banning the activities of the Communist Party of Ukraine. | 16 декабря 2015 года Окружной административный суд Киева удовлетворил в полном объёме иск министерства юстиции страны, запретив деятельность Коммунистической партии Украины. |
District Attorney Dan Russell. | Окружной прокурор Дэн Рассел. |
However, detention may last three months if the municipal or district procurator determines that the investigation cannot be completed in two months. | Однако несовершеннолетний может быть задержан до трех месяцев, если городской или районный прокурор определяет, что расследование не может быть проведено в течение двух месяцев. |
District (municipal) and circuit courts are courts of first instance. | Судами первой инстанции являются районный (городской) суд и окружной суд. |
The writ named as respondents the District Police Office, the District Administrative Office, the Chief District Administrative Officer and the District Jail. | В качестве ответчиков в этом исковом заявлении были упомянуты Районное управление полиции, Районный административный отдел, Главный администратор района и районная тюрьма. |
The District Prosecutor and the Slovak Constitutional Court refused to examine the application of the Roma inhabitants requesting an investigation of the council's actions. | Районный прокурор и Конституционный суд Словакии отказались рассматривать заявление жителей, принадлежащих к народности рома, с просьбой расследовать действия совета. |
He also sought clarification of a report, in the Jyllands-Posten of 29 March 1994, that the Holstebro district council had been found to have acted illegally in demanding to see refugees' passports and residence permits before paying welfare benefits. | Докладчик также запрашивает разъяснение в отношении сообщения, опубликованного в газете "Джильянс-постен" от 29 марта 1994 года, в котором говорится, что районный совет Холстебро незаконно требовал у беженцев паспорта и разрешения на жительство до выплаты пособий. |
The main indicator of this purpose is the effectiveness of participation in the educational community (school, district, enterprise, community - see section C below) as well as the effectiveness of the schooling provided and the enjoyment of human rights and democratic culture. | Главными индикаторами этого объекта являются эффективное участие в функционировании образовательного сообщества (школа, жилой квартал, предприятие, сообщество - см. раздел С ниже), а также эффективность преподавания и осуществления прав человека и демократической культуры. |
On 22 September 2000 a group of armed men attacked the Mutakura district, Cibitoke area, killing 11 people and injuring 2. | Группа вооруженных лиц 22 сентября 2000 года напала на квартал Мутакура в районе Сибитоке, убив при этом 11 и ранив двух человек. |
After an argument with her and Jürgen Vollmer one day, Voormann wandered down the Reeperbahn, in the St. Pauli district of Hamburg, and heard music coming from the Kaiserkeller club. | Однажды после ссоры с нею и их общим приятелем Юргеном Вольмером, Форман побрёл в квартал Репербан в гамбургском районе Санкт-Паули (en:St. Pauli), и услышал музыку, доносящуюся из клуба «Кайзеркеллер» (Kaiserkeller club). |
During the night of 6/7 July 2003, FNL troops attacked the areas of Musaga, Kanyosha, Kibenga and Kinindo and the Muzenga district of Bujumbura-Urban. | В ночь с 6 на 7 июля 2003 года войска НСО совершили нападения на районы Мусага, Каниоша, Кибенга, Кининдо и квартал Музенга, подведомственный мэрии Бужумбуры. |
SEPTEMBER 1962 - IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak of the proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture. | СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути. |
This is her district, and she runs it firmly but fairly. | Это её участок, и она руководит им строго, но справедливо. |
The newly appointed U.S. Marshal for our district. | Новый назначенный маршал в наш участок. |
I'd like you to come down to the district until we can snatch up Keeler. | Я думаю тебе лучше поехать в участок, пока мы не поймаем Киллера. |
8.4 The Committee notes that, according to the author, his son Farid Mechani was arrested at his home on 16 May 1993 by six plain-clothed police officers, and then taken to the 14th district police station. | 8.4 Комитет отмечает, что, по словам автора сообщения, его сын Фарид Мешани был арестован 16 мая 1993 года шестью полицейскими в штатском, которые доставили его в полицейский участок 14-го района. |
Previous posts: District Police Criminal Investigations Department Officer, Kabale Police Station; various posts as Police Criminal Investigation Department Officer, including Office Commanding operations and Officer Commanding anti-forgery desk; National Fraud Squad; Community Liaison Officer. | Предыдущие должности: сотрудник Отдела уголовных расследований окружной полиции, полицейский участок в Кабале; различные должности, например сотрудник отдела уголовных расследований, в том числе оперативного отдела и отдела по борьбе с фальсификацией; национальная группа по борьбе с мошенничеством; сотрудник по связи с общественностью. |
And we're on our way to District 13 right now. | Мы сейчас на пути в дистрикт 13. |
In 1984, the English District Grand Lodge of Malta, having been relocated to England, was dissolved. | В 1984 году английский Дистрикт Великой ложи Мальты, переведённый в Великобританию, был распущен. |
I worked as security for the Dimmer District. | Я охранник в Даймонд Дистрикт. |
Spectacular view into the Needles District of Canyonlands National Park. | Впечатляющий вид на «Нидлз Дистрикт» (район «игл») Национального парка «Каньонлендс». |
The District line is the closest, there should be a service door on your left. | Ближайшая линия - Дистрикт, служебная дверь должна быть слева. |
And if no I can go to district, cure myself, I have doctor friend there. | А если что - поеду в уезд подлечусь, у меня там доктор знакомый. |
Tomorrow I'll go to district and order as much as is needed. | Завтра же поеду в уезд и выпишу ещё. |
April 1, 1893: Nishitama District was transferred from Kanagawa Prefecture to Tokyo Prefecture. | 1 апреля 1893 уезд Ниситама был переведен из префектуры Канагава в столичную префектуру Токио. |
When Santō District splits off from Koshi District during the Edo period, Mishima was renamed to Kariwa. | Когда уезд Санто отделили от уезда Коси во время периода Эдо, Мисима был переименован в Кариву. |
In 1897, three districts of Asai, Hei and Nagasa were absorbed into Awa District, at which time Awa District expanded to seven towns and 37 villages. | В 1897 году три уезда из Асай, Хэй и Нагасы были включены в уезд Ава, таким образом в него стало входить семь городов и 37 поселков. |
At present, 125 areas and some 5,000 district electoral commissions are in operation in Azerbaijan. | На данный момент в Азербайджанской Республике осуществляют деятельность 125 окружных и около 5000 участковых избирательных комиссий. |
This rationalization is being achieved by replacing the old, inefficient rural district hospitals and outpatients and midwifery units with a modern means of providing primary health care - the rural health post staffed by a general practitioner. | Данный процесс рационализации достигается путем замены ранее существовавших малоэффективных сельских участковых больниц, врачебных амбулаторий и фельдшерско-акушерских пунктов на современную форму первичной медицинской помощи - сельские врачебные пункты, где работает врач общей практики. |
Functional duties and report forms have been developed for those inspectors, and procedural recommendations have been generated for official use for district police inspectors in the prevention of violence in the family and against women. | Для данных инспекторов были разработаны функциональные обязанности и форма отчетности, также разработаны методические рекомендации для участковых инспекторов милиции о предотвращении насилия в семье в отношении женщин для служебного пользования. |
District police inspectors and the criminal police for children's cases responsible to the Ministry of Internal Affairs; | службу участковых инспекторов милиции и криминальную милицию по делам детей органов внутренних дел; |
In March and April, as part of a community policing project, the United Nations police, together with a local non-governmental organization, Avangard, conducted a training programme in drug abuse awareness for 366 schoolchildren in the Gali district. | В марте и апреле в рамках своего проекта по организации работы участковых полицейских полиция Организации Объединенных Наций и местная неправительственная организация «Авангард» провели учебную программу в Гальском районе, в рамках которой 366 школьников получили информацию о вреде наркомании. |
These activities are performed primarily by social departments, which are a component of district, city and Prague district offices. | Эта деятельность выполняется главным образом социальными департаментами, которые входят в состав областных и городских органов управления и органов управления Пражского округа. |
A significant number of women hold powerful senior positions, including a deputy prime minister, ministers, heads of industry, deputy heads of provincial, municipal and district administrations and editors-in-chief of media outlets. | Значительное число женщин входит в высшие эшелоны власти, вице-премьер, министры, руководители отраслей, заместители глав областных, городских, районных администраций, главные редакторы средств массовой информации. |
Delegates of conferences of regional branches, as well as of branches in Astana and Almaty, are elected at conferences of city (district) branches of Zhas Otan; in some cases according to decision of the Executive Secretary of regional branch. | Делегаты конференций областных филиалов, а также филиалов в городах Астана и Алма-Ата избираются на конференциях городских (районных) филиалов «Жас Отана», в отдельных случаях по решению исполнительного секретаря регионального филиала. |
There was a significant broadening of trade union democracy, and of the rights of primary trade union organizations, the sectoral central committees, the national committees, the oblast, city and district committees, and also the oblast councils of trade unions. | Значительно расширились профсоюзная демократия, права первичных профсоюзных организаций, отраслевых Центральных комитетов, республиканских комитетов, областных, городских и районных комитетов, а также областных советов профсоюзов. |
The Women Political Schools established with the assistance of international donor agencies and 'District Resource Centers for Women' are innovative projects infusing political vision and awareness among hitherto neglected women in rural and semi-urban areas of Pakistan. | Школы политического воспитания женщин, создаваемые при содействии международных учреждений-доноров и областных информационных центров для женщин, представляют собой новаторские проекты, способствующие развитию политического видения и мышления у игнорировавшихся до этого женщин в сельских и пригородных районах Пакистана. |
Assistance with language teaching is provided by centres for language study and computer literacy attached to secondary schools and to provincial and district education departments. | Кроме того, в изучении языков помогают центры по изучению языков и компьютерной грамотности, функционирующие при средних школах, при велаятских и этрапских управлениях отделах образования. |
The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. | Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане". |
Women are represented in the country's legislative body, local self-government bodies, local councils and the district and municipal people's councils, and are directly involved in State administration. | Женщины представлены в законодательном органе страны, местных органах самоуправления, Генгешах, в этрапских, городских халк маслахаты (народный совет) и непосредственно участвуют в управлении государством. |
Tuberculosis care is provided at six tuberculosis hospitals with a combined total of 2,118 beds, as well as at 34 district hospital tuberculosis units. | Фтизиатрическую помощь оказывают на 2118 койках в 6 противотуберкулезных госпиталях и противотуберкулезных отделениях в 34 этрапских госпиталях. |
The right of representatives of civil-society associations to be members of local legislative bodies, the "gengesh" and the "halk maslahaty", is also legally enshrined in the Gengesh Act and the District and Municipal Halk Maslahaty Act. | Членство представителей общественных объединений в составе местных законодательных органов - Генгеше и халк маслахаты предусмотрено Законами "О Генгеше" и "О выборах этрапских, городских халк маслахаты". |
We were under attack in District 8. | В дистрикте 8 мы были под ударом. |
The dam went down in District 5, took out most of the power to the Capitol. | В дистрикте 5 разрушили ГЭС, в Капитолии почти нет электричества. |
President of Texas Mirabeau B. Lamar appointed him collector of customs for the district of San Augustine, and he was confirmed on November 21, 1839. | Президент Техаса Мирабо Ламар назначил Андерсона сборщиком таможенных пошлин в дистрикте Сан-Огастина, и он был подтверждён в этой должности в ноябре 1839 года. |
A "Devolution Week" was held in each district to enlighten the masses about the benefits of devolving power to the regions. | В каждом дистрикте состоялась пропагандистская акция "Неделя передачи", цель которой состояла в разъяснении широким массам преимуществ передачи полномочий регионам. |
Tonight, we've received reports of derailed trains, of granaries on fire, and of a savage attack on the hydroelectric dam in District 5. | До нас доходят известия о поездах сошедших с рельсов, горящих зернохранилищах, и варварской атаке на гидроэлектростанцию в Дистрикте 5. |
Created in 1897, the district was originally called Rop Krung (รอบกรุง). | Созданная в 1897 году эта область изначально носила название «Роп Крунг» (тайск. |
The term "muong" of Thai origin means "district, region". | Термин «мыонг» тайского происхождения и означает «район, область». |
Rather, it consists of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region together with the Shaumian district to the north. | Входят же в его состав бывшая Нагорно-Карабахская автономная область плюс расположенный к северу Шаумяновский район. |
The largest area the size of the territory of the Central Federal District. | Самая большая область по размерам территории в Центральном федеральном округе. |
Administratively, the area is in the Jiangning District of Nanjing City, Jiangsu Province. | В административном отношении область находится в Цзяннинском районе города Нанкин, провинция Цзянсу. |
In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
In search of truth and the possibility of punishing the director-bureaucrat Meshkov, who collapsed the once prosperous work in the Far East animal-breeding sovkhoz, the best farm worker Katya Ivanova goes to the district center. | В поисках истины и возможности наказать директора-бюрократа Мешкова, развалившего работу в некогда преуспевающем дальневосточном зверосовхозе, лучшая работница хозяйства Катя Иванова отправляется в райцентр. |
He also noted that the Armenian units and the civilian population left the district centre of Fizuli on the orders of the administrative head of the district, acting for purposes of provocation. | Он также отметил, что армейские подразделения и гражданское население покинули райцентр Физули по указанию главы администрации этого района, который руководствовался провокационными целями. |
It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
The Kubatly district covers a total of 802 square kilometers of rolling foothills and river valleys. | Кубатлинский район занимает территорию общей площадью 802 кв. км, представляющую собой холмистую местность с речными долинами. |
Under the Administrative and Political Division Act, rural areas means areas located outside the main district and parish centres. | Село: это сельская местность, расположенная, согласно действующему Закону об административно-политическом делении Республики Эквадор, за пределами центров кантонов и округов. |
The Jebrail District covers an area of 1,050 square kilometres of rolling hills and fields. | Джебраильский район занимает территорию площадью 1050 кв. км., представлявшую собой холмистую местность с полями. |
It was believed that Chhindwara District was full of "Chhind" (wild date palm) trees many years ago, and the place was named "Chhind"-"Wada" (wada means place). | Считается, что когда-то в округе Чхиндвары было множество «Chhind» (финиковая пальма или Phoenix dactylifera) и местность называлась «Chhind»-«Wada» (wada означает место). |
In 2001 he started directing for Red Light District Video. | В 2001 году начал снимать для Red Light District Video. |
The University District is home to the University of Washington Medical Center which, along with Harborview, is operated by the University of Washington. | В районе University District находится University of Washington Medical Center, который как и Harborview относится к Вашингтонскому Университету. |
Immediately to the west of the city centre is the Terry Farrell master-planned Exchange business district, which now houses major employers such as Scottish Widows, Standard Life, the Clydesdale Bank, and Baillie Gifford. | Так, к западу от центра города по проекту архитектора Терри Фаррелла был создан деловой центр Exchange business district - место дислокации инвестиционных и финансовых корпораций, таких как Scottish Widows, Standard Life, Clydesdale Bank и Baillie Gifford. |
An electoral district in Canada, also known as a "constituency" or a "riding", is a geographical constituency upon which Canada's representative democracy is based. | Избира́тельный о́круг (англ. electoral district, фр. circonscription électorale) - это географическая область, население которой включено в один список избирателей и которая является основой канадской парламентской демократии. |
Sacramento City Unified School District (SCUSD) is a public school system in Sacramento, California. | Объединённый школьный округ города Сакраменто (Sacramento City Unified School District) является школьным округом в Сакраменто, штат Калифорния. |