Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
The agreements on "globalization" that are now constantly being signed ought to include this dimension of economic relations. Постоянно подписываемые соглашения о "глобализации" должны учитывать этот аспект экономических отношений.
10 Some scholars suggest that the gender wage ratio disparity reflects the cultural dimension of female deprivation in India. 10 Некоторые ученые полагают, что различие в соотношении заработной платы мужчин и женщин отражает культурный аспект ухудшения положения женщин в Индии.
All too often States parties saw their relations with the Committee in bilateral terms and failed to consider the multilateral dimension. Слишком часто государства-участники рассматривают свои отношения с Комитетом в двусторонней перспективе, не учитывая их многосторонний аспект.
The problems became even more complex when the development dimension was added to this trade and environment interface. Эти проблемы приобретают еще более сложный характер, когда к комплексу вопросов на стыке торговли и окружающей среды добавляется аспект развития.
There is also a regional dimension that has gained greater prominence. Есть здесь также региональный аспект, который приобретает большое значение.
The three panels of five delegations and two non-governmental organizations will each discuss the social dimension of the family at international level. Пять делегаций и две неправительственные организации будут обсуждать в трех группах социальный аспект семьи на международном уровне.
B. The cultural dimension of tourism В. Культурный аспект туризма 14 - 21 5
The sustainability of tourism has an important social dimension. Устойчивое развитие туризма имеет важный социальный аспект.
The fact that the milestones focus exclusively on accounts coverage and do not contain a quality dimension in an issue of definition. Тот факт, что в рамках поэтапного внедрения внимание уделяется исключительно количеству используемых счетов и не учитывается качественный аспект, является вопросом определения.
Develop the territorial dimension of Community agricultural statistics. З. Проработать территориальный аспект сельскохозяйственной статистики Сообщества.
In addressing the issue of social and economic development, we cannot lose sight of the human dimension. При рассмотрении вопросов социально-экономического развития нельзя упускать из виду человеческий аспект.
But it is only one dimension of a multifaceted relationship. Однако это всего лишь один аспект многообразной взаимосвязи.
The human dimension remains a priority for the OSCE, as it has been since the beginning of the Helsinki process. Сегодня, как и с начала Хельсинкского процесса, гуманитарный аспект по-прежнему занимает первоочередное место в деятельности ОБСЕ.
It is this humanitarian dimension that moved us in previous years to join the international call for a global ban on these categories of weapons. Именно этот гуманитарный аспект побудил нас в прошлые годы присоединиться к международному призыву к всеобщему запрещению этих категорий оружия.
There was a legal dimension to the problem which also needed to be addressed. Имеется юридический аспект данной проблемы и его также необходимо рассмотреть.
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
Another dimension of reform concerns its degree of integration into international markets. Другой аспект реформ связан со степенью интеграции страны в международные рыночные отношения.
International relations are increasingly marked by a growing legal dimension. Сейчас в международных отношениях все большее значение приобретает правовой аспект.
The regional dimension of security has not been neglected. Не остается без внимания и региональный аспект безопасности.
The regional dimension of OHCHR activities is a case in point. Соответствующим примером является региональный аспект деятельности УВКПЧ.
The Czech Republic fully recognizes the international dimension of nuclear safety and radiation protection issues. Чешская Республика полностью осознает международный аспект вопросов ядерной безопасности и радиационной защиты.
That dimension must be systematically incorporated into operation planning documents. Этот аспект должен систематически включаться в документацию по оперативному планированию.
Many of these conflicts have multiple causes, among which the economic dimension is of particular relevance. Многие из этих конфликтов были вызваны различными причинами, среди которых особое место занимает экономический аспект.
Consideration should be given to the regional dimension of the right to development. Следует рассмотреть региональный аспект права на развитие.
Where we are a bit concerned is the inter-agency dimension in this. У нас вызывает некоторую озабоченность межучрежденческий аспект этого вопроса.