Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
We would therefore urge that this important dimension be fully taken into account in the WTO negotiations on agriculture. Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы этот важный аспект полностью учитывался в ходе переговоров в рамках ВТО, посвященных вопросам сельского хозяйства.
(c) Add the intraregional dimension to this subject area. с) Придать этому тематическому направлению межрегиональный аспект.
Subject area 2.3: The social dimension of regional integration Тематическое направление 2.3: Социальный аспект региональной интеграции
The theme of the seminar was "The human dimension of security, promoting democracy and the rule of law". Тема семинара называлась "Гуманитарный аспект безопасности, развития демократии и норм права".
The strengthening of the Military Division also allowed for raising the scope and quality of military cooperation with Member States and fostering its regional dimension. Укрепление Военного отдела позволило также расширить масштабы и повысить качество сотрудничества в военных вопросах с государствами-членами и усилить его региональный аспект.
Those friendships will, over the next two to three years, take on a different dimension as countries establish relationships directly with the Government of East Timor. Эта дружба приобретет в последующие два-три года иной аспект, когда страны будут напрямую устанавливать отношения с правительством Восточного Тимора.
Vertical dimension of the relationship between EC and its member States: some examples Вертикальный аспект взаимоотношений между ЕС и его государствами-членами: некоторые примеры
The meeting recognized that current international concern and focus on the military dimension of security was resulting in a diversion of resources from the development agenda. Участники совещания признали, что результатом нынешней международной озабоченности и упора на военный аспект безопасности становится отвлечение ресурсов от выполнения программы развития.
The regional integration schemes incorporated the statistical and modelling dimension into their activities, associating the work of ECLAC in their regional network on macroeconomic coordination. Региональные интеграционные схемы включают в число своих мероприятий статистический аспект и аспект построения моделей и увязывают работу ЭКЛАК в своей региональной сети с координацией на макроэкономическом уровне.
In my experience over four years of participation, Security Council missions add an extra dimension to the Council's work on peacekeeping, peace-building and conflict resolution. Исходя из своего собственного опыта четырехлетнего участия в миссиях Совета Безопасности, считаю, что они привнесли дополнительный аспект в работу Совета в сферах поддержания мира, миростроительства и урегулирования конфликтов.
However, we cannot, and should not, underestimate the international or global dimension of the problem and its implications for international peace and security. Однако мы не можем и не должны недооценивать международный или глобальный аспект этой проблемы и ее последствия для международного мира и безопасности.
While deciding the theme for the high-level segment, the Council may wish to highlight this dimension. Совет, выбирая тему для рассмотрения на заседаниях высокого уровня, может пожелать обратить на этот аспект особое внимание.
In the area of data disaggregation, UNICEF participated in a workshop held in January 2004 and is considering ways for integrating this dimension into its data-collection system. Что касается дезагрегирования данных, то в январе 2004 года ЮНИСЕФ принял участие в семинаре по этому вопросу и в настоящее время изучает возможности для того, чтобы учесть этот аспект в своей системе сбора данных.
An important first step is to harmonize data collection and analysis so as to include the urban dimension in the monitoring of all internationally agreed development goals. Важный первый шаг заключается в согласовании методологии сбора и анализа данных, с тем чтобы аспект урбанизации учитывался в процессе отслеживания реализации всех согласованных на международном уровне целей в области развития.
Special themes: The rural dimension of Специальные темы: Сельский аспект устойчивого развития городов
This dimension of networking and sharing through formal and informal partnership arrangements was seen to both broaden UNDP global reach and open up the organization to outside influences and knowledge. Этот аспект создания сетей и обмена опытом на основе формальных и неформальных партнерских соглашений рассматривался в качестве средства, позволяющего как расширить глобальный охват ПРООН, так и обеспечить открытость этой организации для опыта и знаний, поступающих извне.
A fourth dimension is the potential for coal to provide an essential source of hydrogen for completely clean future energy systems for stationary and transport applications. Четвертый аспект - это потенциал угля как важного источника водорода для абсолютно чистых перспективных энергосистем при стационарных и транспортных применениях.
The regional commissions participated actively in this process, in partnership with Member States, to ensure that the regional dimension was taken into account. Активное участие в этом процессе в партнерстве с государствами-членами принимали Региональные комиссии в целях обеспечения того, чтобы учитывался региональный аспект.
Collaborations continue as a follow-up to the Istanbul Forum breakfast session on "History as a dimension of intercultural dialogue", with the Council of Europe. Осуществляется сотрудничество с Советом Европы по результатам рабочего завтрака на Стамбульском форуме по теме «История как аспект диалога культур».
We feel it essential that this dimension be taken into account from the very beginning of every peacekeeping operation through a specialized unit and earmarked resources. Мы считаем важным, чтобы этот аспект с самого начала учитывался при разработке любой операции по поддержанию мира посредством создания специализированного подразделения и направления целевых ресурсов.
We would like to thank you specially for your comments on the Ottawa Convention, an instrument which includes many dimensions, particularly the humanitarian dimension. Мы хотим выразить Вам особую признательность за Ваши замечания по поводу Оттавской конвенции - инструмента, который охватывает множество аспектов, в том числе гуманитарный аспект.
In order to avoid duplication, the present report will not focus on this dimension and should be seen in conjunction with the report mentioned above. Во избежание дублирования в настоящем докладе этот аспект не будет затрагиваться и его следует рассматривать в связи с упомянутым выше докладом.
Expressing concern about the growing challenge posed by piracy, in particular off the coast of Somalia, some speakers drew attention to the transnational dimension of that form of organized crime. Выразив обеспокоенность относительно обострившейся угрозы пиратства, особенно вблизи побережья Сомали, некоторые выступавшие обратили внимание на транснациональный аспект этой формы организованной преступности.
In the case of transboundary waters, targets at the national and local levels should also take into account the transboundary dimension. Что касается трансграничных вод, то целевые показатели на национальном и местном уровнях должны также учитывать трансграничный аспект.
Throughout the past two decades, the Agency has strengthened the disability dimension in development cooperation in the Asia Pacific region as well as interregionally. На протяжении последних двух десятилетий Агентство усилило аспект инвалидности в сотрудничестве в целях развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, равно как и на межрегиональной основе.