Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
From the perspective of international development institutions, this operational dimension has important connotations that are directly related to their respective mandates. С точки зрения международных учреждений по вопросам развития этот функциональный аспект вызывает серьезные коннотации, непосредственно связанные с их соответствующими мандатами.
Wherever necessary, the approach to all these problems must include a "child" dimension. При необходимости подход ко всем этим проблемам должен включать «детский» аспект.
The lack of tangible progress towards a political solution for Kosovo magnifies the human dimension of the tragedy. Отсутствие осязаемого прогресса на пути к политическому урегулированию для Косово обостряет человеческий аспект этой трагедии.
I would like to stress this point - the regional dimension must be reinforced if we wish to succeed. Я хотел бы подчеркнуть этот момент: региональный аспект необходимо укрепить, если мы хотим добиться успеха.
(b) The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say. Ь) внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго.
Finally, as far as developed countries are concerned, we should integrate the technological dimension into our development aid strategies. И наконец, что касается развитых стран, то мы должны учитывать технологический аспект в наших стратегиях по оказанию помощи в целях развития.
Such partnerships, we believe, should also have a strong development dimension. Такое партнерство, с нашей точки зрения, должно иметь также сильный аспект развития.
In the case of a large community, the economic dimension means having the resources required for cultural autonomy. В тех случаях, когда речь идет о крупном сообществе, экономический аспект означает обладание средствами, необходимыми для культурной независимости.
Preserving the natural environment for posterity is an important dimension of creating a world fit for children. Сохранение естественной окружающей среды для наших потомков - это важный аспект создания мира, пригодного для жизни детей.
The gender perspective they have added to the world view of conflict is a positive dimension that is now triggering cultural change. Гендерный аспект, привнесенный с его помощью в международное видение конфликтов, является позитивным измерением, которое приводит сейчас к изменениям в культурном восприятии.
Another dimension of that same interpretative style had been the several references to public opinion as being determinant. Другой аспект такого стиля толкования заключался в нескольких ссылках на мнение общественности в качестве определяющего.
The tragic dimension of this invasion is that it is being carried out under the full observation of the international community. Трагический аспект этого вторжения заключается в том, что оно осуществляется на глазах у всего международного сообщества.
Another aspect of the review is its international dimension. Еще одной характеристикой обзоров является их международный аспект.
The global dimension of climate effects requires that protective measures be taken at the international level. Глобальный аспект климатических последствий требует принятия защитных мер на международном уровне.
As a result, the "human rights" dimension of the protests was often relegated to second place. Из этого следует, что аспект "прав человека" в рамках этих демонстраций нередко отодвигается на второй план.
This emphasis on the development dimension of corporate responsibility has also been complemented by an emphasis on performance-oriented indicators. Такой упор на развитие как аспект ответственности корпораций также дополнялся уделением особого внимания нацеленности на показатели эффективности.
The question of biodiversity education and public awareness had a global dimension and should involve numerous institutions. Вопрос содействия просвещению и информированию населения о проблематике биологического разнообразия имеет глобальный аспект и должен решаться при участии различных учреждений.
Bringing peace and stability to the east will require the adoption of an innovative approach where the regional dimension must be fully taken into account. Обеспечение мира и стабильности на востоке потребует новаторского подхода, в котором в полной мере учитывался бы региональный аспект.
The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work. Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда.
The legislative dimension is the most important part of the public administration reform. Законодательный аспект является наиболее важной частью реформы системы государственного управления.
Like all important questions, they have an undoubted political dimension. Как у всех важных вопросов, у них есть безусловный политический аспект.
The development dimension must remain a crucial over-arching theme of the whole negotiation and a key component of each negotiating area. Аспект развития должен оставаться ключевой сквозной темой всего процесса переговоров и ключевым компонентом в каждой области переговоров.
Since small size was associated with persistent structural difficulties, it included a dimension that might not be adequately represented by the other indicators. Поскольку небольшая численность ассоциируется с постоянными структурными трудностями, этот показатель отражает аспект, который может недостаточно адекватно отражаться другими показателями.
While some States emphasized the international dimension of the rule of law, others stressed strengthening judicial mechanisms at the national level. В то время как некоторые государства выделяют международный аспект верховенства права, другие подчеркивают необходимость укрепления судебных механизмов на национальном уровне.
The first is the political dimension. Первым из них является аспект политический.