Английский - русский
Перевод слова Dimension

Перевод dimension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспект (примеров 1186)
This dimension should also be an integral part of the international development process beyond 2015. Этот аспект также должен стать неотъемлемой частью международного процесса развития после 2015 года.
The human resources dimension, including the recognition of the role of women in peace processes, was another. Еще одним таким элементом является аспект людских ресурсов, включая признание роли женщин в мирных процессах.
This expanded United Nations role is an added dimension to the meaning of international criminal justice. Такая более широкая роль Организации Объединенных Наций представляет собой дополнительный аспект значения понятия международного уголовного правосудия.
As pointed out by the Secretary-General, we urgently need a global solution, including a regional dimension that will allow us to make better use of MONUC's input. Как отмечал Генеральный секретарь, нам срочно необходимо глобальное решение, включая региональный аспект, который позволит нам лучше использовать вклад МООНДРК.
(b) Sectoral dimension: Ь) Секторальный аспект:
Больше примеров...
Измерение (примеров 941)
Our Flatlander couldn't imagine a third dimension but he could sure deduce it. Наш флатландец не мог представить третье измерение, но мог вычислить его существование.
So if Nick and Eve went through this other dimension... И если Ник с Евой отправились в другое измерение...
In "Bioshock Infinite", Elizabeth is able to open up portals ("Tears") from another period of time either future or past, in an alternate dimension of their world. В «BioShock Infinite» Элизабет умеет открывать порталы в другой период времени (в будущее и прошлое) или в другое измерение своего мира.
The third dimension of public diplomacy is the development of lasting relationships with key individuals over many years or even decades, through scholarships, exchanges, training, seminars, conferences, and access to media channels. Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации.
In 2008, an international youth forum was held in the context of the campaign in Kazan under the motto "Intercultural Dialogue and its Religious Dimension", which gave rise to the Kazan Action Plan 2020 as its natural follow-up. В 2008 г. в Казани под девизом кампании "Все различны - Все равны" состоялся Международный молодежный форум "Межкультурный диалог и его религиозное измерение", который стал естественным ее продолжением и имел результатом "Казанский план действий 2020".
Больше примеров...
Размерность (примеров 98)
In some common posets such as the face lattice of a convex polytope there is a natural grading by dimension, which if used as rank function would give the minimal element, the empty face, rank -1. В некоторых общих ЧУМ, таких как решётки граней выпуклых многограников, существует естественное градуирование (размерность), которое, будучи использованным в качестве функции ранга, даёт минимальный элемент, пустую грань с рангом -1.
This rather large fractal dimension is found over zeros covering at least fifteen orders of magnitude for the Riemann zeta function, and also for the zeros of other L-functions of different orders and conductors. Эта довольно большая фрактальная размерность находится над нулями, покрывающими не менее пятнадцати порядков амплитуды для дзета-функции Римана, а также для нулей других L-функций разных порядков и кондукторов.
The geometric genus can be defined for non-singular complex projective varieties and more generally for complex manifolds as the Hodge number hn,0 (equal to h0,n by Serre duality), that is, the dimension of the canonical linear system plus one. Геометрический род может быть определён для несингулярных комплексных проективных многообразий и, более общо, для комплексных многообразий, как число Ходжа hn,0 (равное h0,n согласно двойственности Серра), то есть, как размерность канонической линейной системы плюс единица.
Uncertainty exponent Hausdorff dimension Packing dimension Assouad dimension Local connected dimension Many real-world phenomena exhibit limited or statistical fractal properties and fractal dimensions that have been estimated from sampled data using computer based fractal analysis techniques. Неопределённость показателя Размерность Хаусдорфа Упаковочная размерность Размерность Ассойда Локально связанная размерность Многие реальные явления показывают ограниченные или статистические фрактальные свойства и фрактальные размерности, которые могут быть оценены из выборки данных, используя компьютер на основе методов фрактального анализа.
Although for some classic fractals all these dimensions coincide, in general they are not equivalent: Box counting dimension: D is estimated as the exponent of a power law. Несмотря на то, что для некоторых классических фракталов все эти размерности совпадают, в общем случае они не эквивалентны: Размерность Минковского: D оценивается как экспоненты степенного закона.
Больше примеров...
Фактор (примеров 97)
Any medium- or long-term efforts undertaken in Sierra Leone should not lose sight of the development dimension. Любые среднесрочные или долгосрочные усилия, предпринимаемые в Сьерра-Леоне, не должны упускать из виду фактор развития.
This collaborative and risk-sharing dimension has played an important part in the policy discussions regarding the Innovation Performance Reviews. Этот фактор сотрудничества и распределения риска сыграл важную роль в ходе дискуссий по вопросам политики, касающихся обзоров результативности инновационной деятельности.
In this regard, some donor countries and organizations have already taken steps to adapt their aid programmes to include the regional dimension. В этой связи некоторые страны и организации-доноры уже предприняли шаги по корректировке своих программ помощи таким образом, чтобы они учитывали региональный фактор.
The territorial dimension of sustainable human settlements development has been seen primarily as an "ecological footprint", defined as the impact of urban agglomerations far beyond their own administrative boundaries in terms of environmental disruption and consumption of natural resources. Территориальный фактор устойчивого развития населенных пунктов рассматривался прежде всего в качестве «экологического следа», определяемого как воздействие городских агломераций, проявляющееся далеко за пределами их административных границ в виде деградации окружающей среды и истощения природных ресурсов.
The climate change dimension should be mainstreamed in official statistics and the capability of countries to produce high quality basic statistics for climate change analysis following standard concepts and classifications should be strengthened. Фактор изменения климата следует включать в официальную статистику, и следует укреплять потенциал стран по обеспечению высококачественных базовых статистических данных для целей анализа процесса изменения климата при соблюдении стандартных концепций и классификаций.
Больше примеров...
Характер (примеров 242)
Nevertheless, it remains narrative and factual and is still lacking the necessary analytical dimension. Тем не менее он по-прежнему носит описательный и фактологический характер и в нем, как и прежде, не достает аналитического компонента.
ECE, under the direction of Mr. Yves Berthelot, has continued to address the environmental challenges of the region, particularly those with a transboundary dimension. ЕЭК, возглавляемая г-ном Ивом Бертло, продолжала решать экологические задачи в регионе, в особенности имеющие трансграничный характер.
In addition, he would be grateful for information on whether steps had been taken to give a social dimension to the assistance framework in all receiving countries. Он также хотел бы знать, приняты ли меры, чтобы придать социальный характер Рамочной программе по оказанию помощи во всех странах - получателях помощи.
The regional commissions welcomed the intention of the Administrator to operationalize the Human Development Report and to add a regional dimension in this endeavour. Региональные комиссии приветствовали намерение Администратора придать оперативный характер "Докладу о развитии людских ресурсов", а также региональное измерение этому процессу.
Efforts by IPU to make the voice of the peoples heard in the United Nations adds a democratic dimension to the international decision-making process and ensures the rule of law. Усилия МС, направленные на то, чтобы голос народов был услышан в Организации Объединенных Наций, придают процессу принятия решений демократический характер и обеспечивают верховенство права.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 31)
However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб.
Besides its advantages, globalization also had disadvantages, one of which was the global dimension of market fluctuations that previously remained within national frontiers. Помимо преимуществ, глобализация также имеет недостатки, одним из которых является глобальный масштаб колебаний рынка, которые ранее не выходили за пределы государственных границ.
Many delegations highlighted the global dimension of the topic, noting that, as the representative of Georgia put it, "infectious diseases know no geographic boundaries; neither should we in combating them". Многие делегаций подчеркивали глобальный масштаб этой темы, отмечая, что, как выразился представитель Грузии, «инфекционные заболевания не признают географических границ, и в борьбе с ними мы также не должны их признавать».
In the post-cold war period, the dimension of United Nations activities changed significantly. В период после окончания «холодной войны» масштаб деятельности Организации Объединенных Наций существенно изменился.
In the definition of commercial fraud, reference is made to its "serious economic dimension" as one of its characteristics. This gives rise to a misleading interpretation since it relates to the scale of the commercial fraud but not to the actual existence of fraud. Что касается определения понятия "мошенничество", то следует отметить такой характерный признак коммерческого мошенничества, как "значительный размер", который вводит в заблуждение, поскольку указывает на масштаб, но не на сам факт коммерческого мошенничества.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 29)
Recognizing that the environmental dimension of sustainable development was not the sole purview of the environmental community, the Environment Assembly was a forum where all those who had an interest and a role in addressing it should participate. Признавая, что экологическая составляющая устойчивого развития не относится к исключительной компетенции экологического сообщества, именно Ассамблея по окружающей среде является форумом, в работе которого должны участвовать все, кто проявляет интерес к данной проблеме и призваны играть определенную роль в ее решении.
The international dimension of money-laundering requires States to review their rules of jurisdiction and cooperate actively with other States, in order to overcome the obstacles to prosecution, in particular conflicts of jurisdictions, criminal mobility and the dispersion of evidence. Ведь международная составляющая явления отмывания денег ставит государства перед необходимостью пересмотра пределов своей юрисдикции и активно сотрудничать с другими государствами для устранения всех препятствий на пути привлечения виновных к ответственности, создаваемых, в частности, коллизией юрисдикции, мобильностью правонарушителей и рассредоточенностью средств доказывания.
Economic and financial dimension of sustainability: Экономическая и финансовая составляющая устойчивости
During the neo-Confucian renaissance of the eleventh and twelfth centuries, a metaphysical dimension was added to fill a gap exposed by Buddhism's inroads into China. В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
According to ILO, the social protection floor is part of a two-dimensional strategy for the extension of social security, comprising of a basic set of social guarantees for all (horizontal dimension), and the gradual implementation of higher standards (vertical dimension). По мнению МОТ, минимальный уровень социальной защиты является частью двумерной стратегии расширения схем социального обеспечения, включающей в себя базовый набор социальных гарантий для всех (горизонтальная составляющая) и такой аспект, как постепенное осуществление более высоких стандартов (вертикальная составляющая).
Больше примеров...
Размер (примеров 53)
Future Italy the intelligence and the talent wants to help to make emerging wherever they hide, putting to disposition a little but substantial sum, 30.000 Euro, for the carrying out of a project applied to the local dimension of our social life. Будущая Италия хочет способствовать тому, чтобы заставлять появляться ум и талант, где бы они ни прятались, подвергая расположению маленькую но содержательную сумму, 30.000 евро, для реализации проекта, обращенного на местный размер нашей общественной жизни.
Considering the highest errors of estimation for each of 21 variable, the dimension of the sample was calculated in a sequence of steps, applying the criterion of the optimal allocation of units in various layers for each of 21 considered variable (Neyman criterion). С учетом наибольших ошибок оценки по каждой из 21 переменной в определенной последовательности был рассчитан размер выборки с применением критериев оптимального распределения единиц по различным пластам для каждой из 21 рассматриваемой переменной (критерий Неймана).
Figure 4 - Dimension of Aluminium Honeycomb Cells Рисунок 4 - Размер ячеек алюминиевой ячеистой конструкции
New: Now you can automatically change dimension and compression level of embedded cover art. Теперь вы можете изменить размер данных и размер изображения для встраиваемых обложек.
2.4.2. "Angular diameter of the retro-reflector sample (symbol n)", the angle subtended by the greatest dimension of the retro-reflective sample, either at the centre of the source of illumination or at the centre of the receiver; 2.4.3. 2.4.2 "угловой диаметр светоотражающего образца (обозначается буквой)" - это угол, под которым наблюдается наибольший размер видимой площади светоотражающего образца либо из центра источника света, либо из центра приемника;
Больше примеров...
Компонент (примеров 64)
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент.
The campaign took place from 21 February to 31 March 2008 in Trivandrum and included an awareness dimension as well as a capacity-building initiative. Эта кампания проводилась в период с 21 февраля по 31 марта 2008 года в Тривандруме и включала компонент повышения уровня осведомленности, равно как и инициативу по наращиванию потенциала.
It has a clear human rights and social development dimension and its main goal is to create a set of mandatory limitations and exceptions for the benefit of persons with disabilities. В нем четко прослеживается компонент прав человека и социального развития, и его основная цель заключается в обеспечении ряда обязательных ограничений и исключений в интересах инвалидов.
Such financial systems should be complemented by a strong social dimension as a means for strengthening social protection, by introducing, for example, unemployment insurance or extending the coverage of social assistance. Эти финансовые системы должны включать важный социальный компонент, позволяющий обеспечить укрепление социальной защиты, например, введение системы гарантированной занятости и расширение сферы охвата социальной помощью.
They further state that the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development deserves to have a science and technology dimension added to its core programmes, just like the other United Nations Secretariat departments. Они отмечают далее, что секретариату Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию стоит включить в свои основные программы научно-технический компонент, подобно другим департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 20)
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
A family dimension should be incorporated into all policies and programmes of action concerned with sustainable development. Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
Nuclear issues undoubtedly have a distinct environmental dimension. Ядерная проблематика, безусловно, имеет ярко выраженный экологический аспект.
Gender concerns are a cross-cutting dimension of all UNFPA-supported programmes. Гендерная проблематика является сквозной темой всех поддерживаемых ЮНФПА программ.
Gender concerns will, therefore, be integral components of all aspects of UNFPA programming and will be factored into all activities undertaken in the three core areas as a cross-cutting dimension. Поэтому гендерная проблематика будет присутствовать в качестве составного компонента во всех аспектах процесса программирования ЮНФПА и будет вводиться во все мероприятия в указанных трех основных областях как "сквозной" элемент.
Больше примеров...
Параметр (примеров 17)
You've seen that time is represented here as a physical dimension. Вы увидели, что время здесь представлено как физический параметр.
So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. Вот вы видите дерево жизни, но теперь я добавил параметр площади.
Management Result Dimension 3 - Learning and Innovation Параметр З результатов управления - Обучение и инновации
The ExcludePermissions option does not apply to the source object. This scripting option applies to only Database, Dimension, Cube, MiningStructure, and MiningModel objects. Параметр ExcludePermissions не применим к объекту источника данных. Этот параметр сценария применяется только к объектам Database, Dimension, Cube, MiningStructure и MiningModel.
F is a constant and D is a parameter that Richardson found depended on the coastline approximated by L. He gave no theoretical explanation but Mandelbrot identified D with a non-integer form of the Hausdorff dimension, later the fractal dimension. F - константа, D - параметр Ричардсона, зависящий от самой береговой линии (Ричардсон не дал теоретического объяснения этой величины, однако Мандельброт определил D как нецелочисленную форму размерности Хаусдорфа, позже - фрактальной размерности.
Больше примеров...
Значение (примеров 350)
The regional dimension of the crisis is also of paramount importance. Региональные масштабы кризиса также имеют огромное значение.
These activities - in the field of the human dimension, for example - can also be of considerable value for the United Nations, and there could be an increased exchange of information and expertise on them. Эти виды деятельности, например, в области человеческого измерения, могут также иметь существенное значение для Организации Объединенных Наций, и здесь возможен более широкий обмен информацией и опытом.
Delegations expressed concern about the resurgence of violence in Chad, condemned all attempts at destabilization by force, and emphasized the importance of the regional dimension of the conflicts in Chad and the Sudan. Делегации выразили обеспокоенность в связи с возобновлением насилия в Чаде, осудили все попытки дестабилизации обстановки с помощью силы и подчеркнули большое значение регионального аспекта конфликтов в Чаде и в Судане.
The Commission recognized that the regional dimension of development is critical for an effective and coordinated response to an ever-growing number of regional and global issues, and emphasized the importance of activities at the regional and subregional levels as an essential building block of effective global governance. ЗЗ. Комиссия признала, что региональный аспект развития имеет важнейшее значение для обеспечения эффективного и скоординированного реагирования на постоянно увеличивающееся число региональных и глобальных проблем, и подчеркнула важное значение деятельности на региональном и субрегиональном уровнях в качестве одного из основных компонентов формирования эффективного глобального управления.
At the OSCE Human Dimension Implementation meeting the following year, several States spoke in support of an enhanced role for OSCE with regard to internal displacement as well as the value of the Guiding Principles as a framework. На проведенном в следующем году совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения целый ряд государств высказался за повышение роли ОБСЕ в работе с внутренними перемещенными лицами, а также указал на ценное значение Принципов как основы деятельности.
Больше примеров...
Направление (примеров 28)
In conclusion, I want to emphasize another important dimension of our foreign policy. В заключение я хочу подчеркнуть еще одно важное направление нашей внешней политики.
We feel that two areas in particular are in need of further and timely attention, namely, the African dimension and counter-terrorism. Мы считаем необходимым и своевременным уделить этому вопросу особое внимание в двух областях: это африканское направление и борьба с терроризмом.
The limitations of different funding mechanisms for infrastructure development in developing countries had shifted the focus back to regional development banks, including those with a strong South - South dimension. Недостатки различных механизмов финансирования инфраструктуры в развивающихся странах заставили вновь обратить внимание на возможности региональных банков развития, в том числе тех, в работе которых направление Юг-Юг представлено достаточно широко.
In conclusion, we in the Inter-Parliamentary Union are looking forward to the successful realization of a parliamentary dimension for the United Nations. В заключение хотелось бы сказать, что мы в Межпарламентском союзе с нетерпением ждем того времени, когда в деятельности Организации Объединенных Наций будет сформировано парламентское направление.
The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Первый способ - математический: GIMP сначала разбивает 16 слоёв на 4. Это даёт 4 группы по четыре слоя каждая в первом измерении: каждая группа представляет собой направление кисти.
Больше примеров...
Направленность (примеров 17)
They were rooted in attempts to introduce a religious dimension to the conflict. Они связаны с попытками придать конфликту религиозную направленность.
Sport has a valuable personal and social dimension. Спорт имеет ценную личную и социальную направленность.
The social and economic dimension of NEPAD is crucial to helping Africa promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals with which it is linked. Социально-экономическая направленность НЕПАД имеет исключительно важное значение с точки зрения содействия Африке в достижении устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с которыми оно связано.
Consideration of the regional dimension of UNMIL operations was of the utmost importance to the European Union and, in that regard, he expected that the Mission would coordinate closely with ECOWAS and the African Union. Региональная направленность операций МООНЛ имеет чрезвычайное значение для Европейского союза, и в этой связи он ожидает, что Миссия будет тесно координировать свои усилия с ЭКОВАС и Африканским союзом.
The view was expressed that the overall orientation of the proposed biennial programme plan for the period 2010-2011 was focused more on social aspects and that a balance with the economic dimension could have been sought. Было высказано мнение о том, что общая направленность предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2010 - 2011 годов сфокусирована в основном на социальных аспектах и что ее следовало бы сбалансировать с экономическими аспектами.
Больше примеров...
Грань (примеров 9)
Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления.
We welcome, therefore, the parts of the report that emphasize this existing regional dimension. Поэтому мы приветствуем те места доклада, где делается упор на эту имеющуюся региональную грань.
In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань.
The financial dimension of this assistance entails both direct provision of financial resources and policy measures to encourage the flow of private resources. Финансовая грань этой помощи подразумевает как непосредственное предоставление финансовых ресурсов, так и принятие целенаправленных мер по содействию притоку туда ресурсов частного сектора.
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
Больше примеров...
Габарит (примеров 3)
The height of the floor pan relative to the Cr axis projection point, dimension in Annex 6 Appendix 2, Figure 2, shall be adjusted to meet the requirements of paragraph 7.1.3.6.3. Высота платформы по отношению к точке проекции оси Сг, габарит на рис. 2 в добавлении 2 к приложению 6, должна регулироваться для выполнения предписаний пункта 7.1.3.6.3.
He said that in Regulations Nos. 30 and 54, each tyre dimension represented a new type, while in the tyre noise proposal tyres were grouped in families. Он заявил, что в правилах Nº 30 и 54 каждый габарит шины представляет собой новый тип, тогда как в предложении, касающемся шума, издаваемого шинами, шины сгруппированы по категориям.
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
Больше примеров...