Английский - русский
Перевод слова Dimension

Перевод dimension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспект (примеров 1186)
10 Some scholars suggest that the gender wage ratio disparity reflects the cultural dimension of female deprivation in India. 10 Некоторые ученые полагают, что различие в соотношении заработной платы мужчин и женщин отражает культурный аспект ухудшения положения женщин в Индии.
This indicator is supposed to represent the environmental dimension of energy vulnerability. Предполагается, что этот показатель отражает экологический аспект энергетической уязвимости.
The Security Council has broadened its conception of peace and security, acknowledging the human dimension as a security threat. Совет Безопасности расширил свою концепцию мира и безопасности, признав гуманитарный аспект в качестве фактора угрозы безопасности.
While its role in serving as focal point for science and technology activities in the United Nations system can be improved, UNCTAD emphasizes that there has always been a science and technology dimension in its core programmes. Хотя ее роль координатора научно-технической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций может быть усилена, ЮНКТАД подчеркивает, что научно-технический аспект всегда присутствовал в ее основных программах.
(b) Upstream-downstream dimension, national and international; (Ь) аспект отношений стран в верхнем и нижнем течении, национальный и международный аспект;
Больше примеров...
Измерение (примеров 941)
The new nature of conflicts, in particular intra-State conflicts, has lent peacekeeping operations another dimension. Новый характер конфликтов, особенно конфликтов внутри государств, придал новое измерение операциям по поддержанию мира.
The representative of Venezuela said there was empirical evidence that, in the quest for development, the perspective should not be limited to the international trade dimension and to attaining faster economic growth but should also take into account the social dimension. Представитель Венесуэлы отметил, что имеются эмпирические подтверждения того, что в борьбе за развитие перспектива не должна ограничиваться сферой международной торговли и достижением более быстрого экономического роста: она также должна учитывать социальное измерение.
What do you make the fifth dimension? Для чего тебе тогда измерение Е?
Also, the above considerations have shown that logistics and the design and management of freight transport have an important international dimension that may need to be addressed by consistent and internationally harmonized government policies. Кроме того, как следует из изложенных выше соображений, системы логистики, организации грузовых перевозок и управления ими имеют важное международное измерение и, возможно, должны учитываться в последовательных и согласованных на международном уровне правительственных стратегиях.
A gateway into another dimension. Проход в другое измерение.
Больше примеров...
Размерность (примеров 98)
The dimension for which the most significant bit is largest is then used to compare the two points to determine their shuffle order. Размерность, для которой старший бит больше, используется затем для сравнения двух точек, чтобы определить их тасованный порядок.
They are also referred to as Hurwitz curves, interpreting them as complex algebraic curves (complex dimension 1 = real dimension 2). Их также называют кривыми Гурвица, понимая их при этом как комплексные алгебраические кривые (комплексная размерность 1 соответствует вещественной размерности 2).
If a graph can be colored with four colors, then its incidence poset has order dimension at most four (Schnyder 1989). Если граф можно раскрасить в четыре цвета, то его частично упорядоченное множество инцидентности вершин имеет порядковую размерность, не превосходящую четырёх (Schnyder 1989).
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
It was Jean-Pierre Serre who found a homological characterization of regular local rings: A local ring A is regular if and only if A has finite global dimension, i.e. if every A-module has a projective resolution of finite length. Жан-Пьер Серр нашёл описание регулярных локальных колец в гомологических терминах: локальное кольцо А регулярно тогда и только тогда, когда оно имеет конечную глобальную размерность.
Больше примеров...
Фактор (примеров 97)
Another dimension was added to the explanation regarding the under reporting. К объяснению причин того, что не о всех таких случаях сообщается, был добавлен еще один фактор.
The question is how to manage the inevitable process of globalization so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends. Вопрос заключается в том, как направить неизбежный процесс глобализации таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий фактор.
The recent progress in the Security Council's practices and operations leads us to suggest that we should all consider the regional dimension of the reform process. Достигнутый в последнее время прогресс в деятельности и операциях Совета Безопасности побудил нас вынести рекомендацию относительно того, что все мы должны учитывать региональный фактор процесса реформ.
The Organization had recently strengthened the concept of the right to development by setting clear, quantified goals, at the Millennium Summit, by defining the sources of development, at Monterrey, and by specifying its purpose, particularly the human dimension, at Johannesburg. Недавно Организация укрепила концепцию права на развитие, сформулировав четкие и поддающиеся количественной оценке цели в ходе Саммита тысячелетия, определив источники развития в Монтеррее и уточнив его цель, особенно человеческий фактор, в Йоханнесбурге.
The perceptiveness of the mediator will ensure a precise reading of the existing perceptions/misperceptions of the conflicting parties - a critical dimension to be considered in conflict mediation, given their potential impact upon the options available for crisis resolution. Восприимчивость посредника обеспечит точную интерпретацию верных и неверных представлений сторон в конфликте - чрезвычайно важный фактор, который должен приниматься во внимание при осуществлении посредничества в конфликтах с учетом их потенциального воздействия на возможные варианты урегулирования кризиса.
Больше примеров...
Характер (примеров 242)
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
The purpose of this Convention is to promote cooperation among the States Parties so that they may address more effectively the various aspects of organized crime having an international dimension. Целью настоящей Конвенции является содействие сотрудничеству между государствами-участниками, с тем чтобы они могли более эффективно решать различные аспекты проблемы организованной преступности, имеющие международный характер.
Furthermore, for incidents that bring an international dimension to the conflict, the Government of the Sudan is bound by the provisions of Additional Protocol I of 1977 to the four Geneva Conventions. Помимо этого, в связи с инцидентами, которые придают конфликту международный характер, правительство Судана обязано выполнять положения Дополнительного протокола I 1977 года к четырем Женевским конвенциям.
On the contrary, an extensive affirmative action programme had been launched for the empowerment of the scheduled castes which was without parallel in its scale and dimension. Напротив, для расширения возможностей зарегистрированных каст было начато осуществление обширной программы позитивных действий, которая по своим масштабам и размаху носит беспрецедентный характер.
Knowledge-networks have a strong international dimension, as innovation has become globalised. Основанные на знаниях сети имеют значительное международное измерение, так как инновации приобрели глобальный характер.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 31)
The global dimension of this crisis surprisingly also has a positive side. Как ни удивительно, глобальный масштаб этого кризиса имеет и положительную сторону.
There are practically no cases that use the temporal dimension for understanding the causes, dynamics and trends of desertification. Практически нет случаев, в которых использовался бы временной масштаб для понимания причин, динамики и тенденций опустынивания.
Belgium will be serving on the United Nations Security Council for the next two years, and has indicated that it wants to give its mandate a European dimension. В течение следующих двух лет Бельгия будет служить в Совете Безопасности ООН, и она обозначила, что хочет придать своему мандату европейский масштаб.
Many delegations highlighted the global dimension of the topic, noting that, as the representative of Georgia put it, "infectious diseases know no geographic boundaries; neither should we in combating them". Многие делегаций подчеркивали глобальный масштаб этой темы, отмечая, что, как выразился представитель Грузии, «инфекционные заболевания не признают географических границ, и в борьбе с ними мы также не должны их признавать».
Clearly, the magnitude of this problem and the transnational criminal dimension it assumes call for international cooperation and resolute action at national, regional and international levels to effectively overcome this threat. Совершенно очевидно, что масштаб этой проблемы и транснациональный криминальный характер, который она приобретает, требуют от международного сообщества решительных действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях эффективного устранения этой угрозы.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 29)
This dimension of quality is particularly important in census content development and in dissemination. Эта составляющая качества имеет особо важное значение на этапах разработки содержания переписи и распространения ее результатов.
Recognizing that the environmental dimension of sustainable development was not the sole purview of the environmental community, the Environment Assembly was a forum where all those who had an interest and a role in addressing it should participate. Признавая, что экологическая составляющая устойчивого развития не относится к исключительной компетенции экологического сообщества, именно Ассамблея по окружающей среде является форумом, в работе которого должны участвовать все, кто проявляет интерес к данной проблеме и призваны играть определенную роль в ее решении.
Indeed, at the core of CR lies the economic dimension, i.e. the inherent impact of firms in the economic sphere and particularly on economic development. Действительно, в основе ОК лежит экономическая составляющая, т.е. то воздействие, которое деятельность компаний неизбежно оказывает в экономической сфере, и в частности на экономическое развитие.
The cultural dimension in development reinforces national ownership of development initiatives by ensuring responsive and context-appropriate development policies, aligned with national development priorities. Культурная составляющая процесса развития повышает национальную ответственность за реализацию инициатив в области развития, обеспечивает принятие гибких и учитывающих реалии сегодняшнего дня стратегий, согласованных с первоочередными задачами национального развития.
C. Legal dimension of sustainable patterns of production and consumption and С. Правовая составляющая устойчивых моделей производства и потребления и ответственное в экологическом и социальном плане поведение
Больше примеров...
Размер (примеров 53)
The file dimension, expressed as a number of records and a number of variables, provides a first quality indicator. Размер файла, выраженный в виде количества записей и числа переменных, служит первым показателем качества.
As the turbulent length scale exceeds the grid dimension, the regions are solved using the LES mode. Там, где масштаб турбулентной длины превышает размер сетки, модель решается с использованием режима LES.
6.4.7.2 The smallest overall external dimension of the package shall not be less than 10 cm. 6.4.7.2 Наименьший общий габаритный размер упаковки должен быть как минимум 10 см.
Annex 4, Figure 8, dimension E, need not be the same for each step. 8, размер Е не должен быть одинаковым для каждой ступеньки.
Dimension A (cm) Размер А (см)
Больше примеров...
Компонент (примеров 64)
The development dimension of international economic cooperation has enormous implications for the integration of developing countries and countries in transition into the global economy. Компонент развития в рамках процесса международного экономического сотрудничества оказывает огромное влияние на процесс интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
The Czech delegation would now like to further elaborate on three points that in our view are crucial: the development dimension of international economic cooperation; countries' responsibility for their development; and regional cooperation. Сейчас чешская делегация хотела бы более подробно остановиться на трех аспектах, которые, на наш взгляд, имеют крайне важное значение: это компонент развития международного экономического сотрудничества, ответственность стран за свое развитие и региональное сотрудничество.
Once the CEB programme classification is updated, the executive heads of the organizations should ensure that administrative, financial and budget officers, as well as programme officers, are effectively trained to learn how to internalize the environmental dimension in financial and budget plans. По завершении обновления классификации программ Координационного совета руководителей главным должностным лицам организаций следует проследить за тем, чтобы сотрудники их административных, финансовых и бюджетных служб, а также руководители программ получили всю необходимую подготовку и научились включать экологический компонент в финансовые и бюджетные планы.
The initiatives in question are in the areas of: information, monitoring, assessment and early warning; environmental law; coordination of environmental conventions; technology, industry and economics; and the regional dimension. Эти инициативы касаются следующих областей: информация, мониторинг, оценка и раннее оповещение; право окружающей среды; координация природоохранных конвенций; технология, промышленность и экономика; и региональный компонент.
They further state that the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development deserves to have a science and technology dimension added to its core programmes, just like the other United Nations Secretariat departments. Они отмечают далее, что секретариату Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию стоит включить в свои основные программы научно-технический компонент, подобно другим департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 20)
For Belarus, which is situated at the crossroads of the main European and world trade routes, the problem of fighting terrorism has an everyday, practical dimension. Для Беларуси, расположенной на перекрестке основных европейских и мировых транспортных и торговых путей, проблематика борьбы с терроризмом имеет каждодневное практическое измерение.
Indeed, the lack of explicit reference to gender equality or empowering women in these stimulus packages indicates that gender does not yet constitute an important dimension of economic policy. И действительно, отсутствие в этих пакетах мер по стимулированию экономики конкретной ссылки на гендерное равенство или на расширение прав и возможностей женщин указывает на то, что гендерная проблематика пока не является важным аспектом экономической политики.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
Raworth notably introduces gender equality as one dimension of this social foundation, but other discussion and advocacy arising from the planetary boundaries concept has largely been gender-blind. Следует отметить, что Рэйворт выделила в качестве одного из компонентов этой социальной основы гендерное равенство, однако в ходе других дискуссий и разъяснений, основанных на концепции планетарных границ, по большому счету гендерная проблематика в расчет не принималась.
The delegation emphasized the importance of post-project evaluation and was pleased to note that gender would be a cross-cutting dimension in all UNFPA-supported programmes. Делегация подчеркнула важность проведения оценки по окончанию проектов и с удовлетворением отметила, что гендерная проблематика является неотъемлемой частью всех программ ЮНФПА.
Больше примеров...
Параметр (примеров 17)
So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. Вот вы видите дерево жизни, но теперь я добавил параметр площади.
A second alternative dimension concerns the size of production units. Второй альтернативный параметр касается размера предприятий.
I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs. Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
Following these requirements, we avoided inclusion of highly correlated variables characterizing the same dimension, giving a preference to variables with high variance (i.e. considerable differences between the localities). Исходя из этих требований авторы избегали включения переменных с высокой степенью корреляции, характеризующих один и тот же параметр, отдавая предпочтение переменным с высокой дисперсией (т.е. характеризующим значительные различия между поселениями).
The ExcludePermissions option does not apply to the source object. This scripting option applies to only Database, Dimension, Cube, MiningStructure, and MiningModel objects. Параметр ExcludePermissions не применим к объекту источника данных. Этот параметр сценария применяется только к объектам Database, Dimension, Cube, MiningStructure и MiningModel.
Больше примеров...
Значение (примеров 350)
The Committee also decided to give priority in the agenda to issues of a strategic dimension, which were of concern to a critical mass of interested parties among the Committee members. Комитет также постановил уделять в своей повестке дня первоочередное внимание вопросам, имеющим стратегическое значение, которые представляют интерес для критической массы заинтересованных сторон среди членов Комитета.
These activities - in the field of the human dimension, for example - can also be of considerable value for the United Nations, and there could be an increased exchange of information and expertise on them. Эти виды деятельности, например, в области человеческого измерения, могут также иметь существенное значение для Организации Объединенных Наций, и здесь возможен более широкий обмен информацией и опытом.
The increasing development of the Council as a forum for policy dialogue, together with its follow-up dimension of the major world conferences, adds important value to its work and puts a heavy workload on its members. Постоянное развитие Совета в качестве форума политического диалога, а также тот факт, что он является органом, в котором ведется работа по выполнению решений крупных всемирных конференций, придают большое значение его работе и возлагают значительную нагрузку на его членов.
At the same time, given that FDI issues are closely interwoven with domestic policy matters, the link between national policies and international engagement remains crucial to the enhancement of the development dimension. В то же время с учетом того, что вопросы ПИИ тесно переплетаются с вопросами внутренней политики, чрезвычайно важное значение для усиления аспекта, связанного с процессом развития, продолжает иметь увязку вопросов национальной политики и международного участия.
Whether or not such silent complicity would give rise to a finding of a breach of a strict legal obligation against a company in a court of law, it has become increasingly clear that the moral dimension of corporate action has taken on significant importance. Вне зависимости от того, может ли такое молчаливое соучастие быть основанием для заключения о нарушении чисто юридического обязательства какой-либо компании в суде, становится все более очевидным, что моральная сторона деятельности корпораций приобретает в настоящее время все большее значение.
Больше примеров...
Направление (примеров 28)
There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension. Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление.
The regional dimension for such a supportive international process appears to be particularly relevant. Как представляется, особенно важное значение для такого процесса международной поддержки имеет региональное направление.
It's time we set foot into that dimension and came out about the fact that we have dreams there, too. Время «вступить» на это направление и признать, что у нас есть мечты, связанные и с ним.
In conclusion, we in the Inter-Parliamentary Union are looking forward to the successful realization of a parliamentary dimension for the United Nations. В заключение хотелось бы сказать, что мы в Межпарламентском союзе с нетерпением ждем того времени, когда в деятельности Организации Объединенных Наций будет сформировано парламентское направление.
Representing the Government which assumed its function this July, I would like to confirm the continuity of Czech foreign policy, with its emphasis on the Euro-Atlantic dimension but also with a truly global reach and a strong involvement in multilateral cooperation. В качестве представителя правительства, приступившего к своим обязанностям в июле текущего года, хотел бы подтвердить неизменность внешнеполитического курса Чехии с упором на Евро-атлантическое направление и вместе с тем на развитие отношений практически со всем миром и широкое участие в многостороннем сотрудничестве.
Больше примеров...
Направленность (примеров 17)
He therefore wishes to note that it is still too early for him to say whether the recent expressions of religious intolerance and violence are more than unacceptable cyclical events or have a political dimension. В этой связи он хотел бы отметить, что для него еще слишком рано делать выводы о том, представляют ли собой недавние проявления религиозной нетерпимости и насилия нечто более серьезное, чем недопустимые периодически происходящие инциденты, или являются событиями, имеющими политическую направленность.
Particular interest needs to be shown for programmes that have a multinational dimension, like that led by the World Bank for the financing of disarmament, demobilization and reintegration activities in some of our countries. Необходимо проявить особый интерес к тем программам, которые имеют многонациональную направленность, подобно тем программам по финансированию деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые проводит Всемирный банк в некоторых из наших стран.
Consideration of the regional dimension of UNMIL operations was of the utmost importance to the European Union and, in that regard, he expected that the Mission would coordinate closely with ECOWAS and the African Union. Региональная направленность операций МООНЛ имеет чрезвычайное значение для Европейского союза, и в этой связи он ожидает, что Миссия будет тесно координировать свои усилия с ЭКОВАС и Африканским союзом.
In a frequently difficult environment, national and international action had been taken to put into practice the commitments undertaken at Beijing and at the twenty-third special session by introducing policies and programmes with a broader gender-specific dimension that would afford women equal opportunities in all areas. Меры по выполнению обязательств, взятых в ходе Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии, осуществляются на национальном и международном уровне путем разработки стратегий и программ, имеющих более широкую гендерную направленность и призванных обеспечить женщинам равные возможности в самых различных областях.
According to the Working Group, they brought a practical, human dimension to the Group's work, enabled it to keep abreast of developments and were extremely useful to the Group. По мнению Рабочей группы, они придали практическую направленность и внесли человеческий фактор в деятельность Группы, дали ей возможность следить за происходящими событиями и были крайне полезны для Группы.
Больше примеров...
Грань (примеров 9)
This year, our appeal has taken on a new and significant dimension. В этом году наши воззвания обрели новую и важную грань.
We welcome, therefore, the parts of the report that emphasize this existing regional dimension. Поэтому мы приветствуем те места доклада, где делается упор на эту имеющуюся региональную грань.
In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань.
Mr. Bernal then discussed international ocean science, in which he identified four main streams: climate change, ocean-atmosphere interaction, human dimension of global change, and ocean observation at the global level. Г-н Берналь остановился также на программе «Международная наука об океане», в которой он вычленил четыре главных сегмента: климатические изменения, взаимодействие между океаном и атмосферой, человеческая грань глобальных изменений, океанические наблюдения на всемирном уровне.
One such major contribution is the new chapter on equalization of opportunities, which brings a third dimension to the field of disability. Частью этого громадного вклада стало появление новой рубрики - "Создание равных возможностей", которая привносит в сферу инвалидности еще одну грань.
Больше примеров...
Габарит (примеров 3)
The height of the floor pan relative to the Cr axis projection point, dimension in Annex 6 Appendix 2, Figure 2, shall be adjusted to meet the requirements of paragraph 7.1.3.6.3. Высота платформы по отношению к точке проекции оси Сг, габарит на рис. 2 в добавлении 2 к приложению 6, должна регулироваться для выполнения предписаний пункта 7.1.3.6.3.
He said that in Regulations Nos. 30 and 54, each tyre dimension represented a new type, while in the tyre noise proposal tyres were grouped in families. Он заявил, что в правилах Nº 30 и 54 каждый габарит шины представляет собой новый тип, тогда как в предложении, касающемся шума, издаваемого шинами, шины сгруппированы по категориям.
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
Больше примеров...