Английский - русский
Перевод слова Dimension

Перевод dimension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспект (примеров 1186)
The indigenous dimension is a cross-cutting focus of the work carried out by the United Nations system to promote intercultural and interreligious dialogue. Аспект коренных народов является одним из сквозных вопросов в работе, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций для содействия межкультурному и межрелигиозному диалогу.
According to a participant, thematic debates were an important dimension of the Council's work, but they did not always have to produce agreed statements and the Council did not have a mandate to attempt to legislate each matter. По словам одного из участников, тематические прения представляют собой важный аспект работы Совета, но не всегда приводят к принятию согласованных заявлений, а мандат Совета не обязывает его пытаться принять директивное решение по каждому из обсуждаемых вопросов.
Mr. Ciubotaru (Romania), speaking as a youth delegate, said that education should include a civic dimension for youth, who were part of the community and capable of shaping the world around them. Г-н Чиуботару (Румыния), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что образование должно включать гражданский аспект обучения молодежи, которая является частью общества и способна содействовать формированию окружающего ее мира.
Being conscious of the international dimension of the illegal flow of armaments, Georgia stands ready to contribute to the multilateral efforts and to cooperate in negotiating effective instruments to this end, in particular, a global convention on illicit arms trafficking. Осознавая международный аспект незаконного притока оружия, Грузия готова внести свой вклад в многосторонние усилия и сотрудничать в рамках переговоров по разработке эффективных документов с этой целью, в частности, глобальной конвенции о борьбе с незаконным оборотом оружия.
Let's try to build a global civil society, and let's insist that politics is not just a technology of power, but needs to have a moral dimension. Давайте попытаемся построить глобальное гражданское общество, и давайте будем стоять на том, что политика - это не просто технология власти, и что у неё должен быть также и моральный аспект.
Больше примеров...
Измерение (примеров 941)
This escalated into a holy war, causing the Neyaphem to be exiled into an alternate dimension. Это переросло в священную войну, в результате чего Неяпхем был сослан в альтернативное измерение.
Opening the doorway to this dimension may not have been a good idea. Открытие портала в это измерение - не самая лучшая идея.
In another dimension, all of us... and you'll be all alone. В другое измерение, все мы... а ты будешь одна.
Too much trouble conquering a primitive dimension, wasn't it, Jasmine? Было слишком много мороки - завоевать примитивное измерение, не так ли, Жасмин?
That had constrained the Centre's participation in the coordination machinery of the United Nations system, with adverse consequences on the visibility, attention and support that human settlements required as a cross-sectoral dimension of development. Такое положение ограничивало участие Центра в деле координации механизма системы Организации Объединенных Наций, что имело отрицательные последствия для понимания значения, внимания и поддержки, которые заслуживают населенные пункты, представляющие собой межсекторальное измерение развития.
Больше примеров...
Размерность (примеров 98)
The only possible dimension of spacetime in such theories is 10. Единственная возможная размерность пространства-времени в таких теориях равна 10.
In principle a further dimension of space can be added to the Minkowski diagram leading to a three-dimensional representation. На диаграмму Минковского можно добавить еще одну размерность пространства, приводящую к трехмерному представлению.
Rank is the dimension of the complex vector space the group acts on. Ранг размерность комплексного векторного пространства группа, на котором она действует.
The difference in terminology (curve vs. surface) is because the dimension of a Riemann surface as a real manifold is two, but one as a complex manifold. Различие в терминологии (кривые вместо поверхностей) возникает, поскольку размерность римановой поверхности как вещественного многообразия равна двум, а как комплексного многообразия - единице.
The class of trapezoid graphs properly contains the union of interval and permutation graphs and is equivalent to the incomparability graphs of partially ordered sets having interval order dimension at most two. Класс трапецеидальных графов содержит интервальные графы и графы перестановок и эквивалентен графам несравнимости частично упорядоченных множеств, имеющих размерность порядка не больше двух.
Больше примеров...
Фактор (примеров 97)
Any medium- or long-term efforts undertaken in Sierra Leone should not lose sight of the development dimension. Любые среднесрочные или долгосрочные усилия, предпринимаемые в Сьерра-Леоне, не должны упускать из виду фактор развития.
This is important for three reasons. When social agenda issues are discussed in international forums, UNIDO needs to be in a position to demonstrate how the industrial dimension of HRD contributes to poverty reduction and social integration, and to disseminate lessons learned in that connection. Эта необходимость диктуется следующими тремя сообра-жениями: при обсуждении социальных вопросов на международных форумах ЮНИДО должна уметь пока-зать, что промышленный фактор РЛРП способствует снижению уровня бедности и повышению уровня социальной интеграции, а также распространять накопленный в связи с этим опыт.
By providing support for emerging democracies and post-conflict transitions to establish and/or strengthen mechanisms for enforcing justice and the rule of law, the United Nations will be adding a critical dimension to its efforts for peace. Путем оказания поддержки новым демократиям и постконфликтным странам в деле создания и/или укрепления механизмов отправления правосудия и обеспечения верховенства права Организация Объединенных Наций привнесет важный фактор в свои усилия по достижению мира.
The dimension of timing is also very significant: some preventive measures that may be practical if taken at an early stage may become inappropriate or even totally unacceptable as the dispute deepens and the outbreak of armed conflict grows more likely. Фактор времени также весьма важен: некоторые превентивные меры, которые могут быть эффективными в случае их применения на раннем этапе, могут стать неактуальными или даже полностью неприемлемыми по мере углубления спора и повышения вероятности возникновения вооруженного конфликта.
The development dimension should be made central to trade negotiations, in accordance with the Doha Development Agenda, and the multilateral trading system should be made more equitable and open, bearing in mind the trade priorities of developing countries, particularly the least developed countries. В соответствии с Повесткой дня в области развития, принятой в Дохе, фактор развития должен стоять в центре торговых переговоров, а многосторонняя торговая система должна стать более равноправной и открытой и принимать во внимание торговые приоритеты развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран.
Больше примеров...
Характер (примеров 242)
A national strategy aimed at realizing the right to adequate food has, first, an institutional dimension. Национальная стратегия, направленная на реализацию права на достаточное питание, носит в первую очередь институциональный характер.
The fact that States from all regions of the globe, despite legal, political and cultural diversity, have put their confidence in the Court confirms its universal dimension and reinforces its authority. Тот факт, что доверие Суду оказывают государства из всех регионов мира, несмотря на правовые, политические и культурные различия, подтверждает его универсальный характер и укрепляет его авторитет.
A growing number of issues are acquiring an international dimension and international, or at least regional, coordination in the planning of services needs correspondingly greater attention. Все большее число проблем приобретают международный характер, и при планировании оказания услуг необходимо, соответственно, уделять все большее внимание международной или, по крайней мере, региональной координации.
The arms race was also increasingly acquiring a regional dimension. Более того, гонка вооружений во все большей степени приобретает региональный характер.
An important dimension implicit in regional and subregional operational activities, that of the practice and potential for technical cooperation among developing countries, needs to be made more explicit so that more opportunities for such cooperation can be exploited. С тем чтобы рассмотреть большее число возможностей для технического сотрудничества между развивающимися странами, необходимо обеспечить более наглядный характер одного из важных элементов региональных и субрегиональных оперативных мероприятий, элемента, касающегося практического осуществления и потенциала технического сотрудничества между развивающимися странами.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 31)
However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб.
There are practically no cases that use the temporal dimension for understanding the causes, dynamics and trends of desertification. Практически нет случаев, в которых использовался бы временной масштаб для понимания причин, динамики и тенденций опустынивания.
This problem was and is the sum of one, of two, of three, of a hundred and of millions of infected people, and because of the threat it represents, it has become global in dimension. Эта проблема - сумма одного, двух, трех, сотен и миллионов ВИЧ-инфицированных, и ее глобальный масштаб - следствие той опасности, которую она представляет.
Deeply concerned also in this context about the negative impact of land/soil degradation, desertification and drought, combined with climate variability, which is reaching a global dimension, будучи глубоко обеспокоена также в этом контексте негативными последствиями деградации земель/почв, опустынивания и засухи в сочетании с изменчивостью климата, которые во все большей степени приобретают глобальный масштаб,
Clearly, the magnitude of this problem and the transnational criminal dimension it assumes call for international cooperation and resolute action at national, regional and international levels to effectively overcome this threat. Совершенно очевидно, что масштаб этой проблемы и транснациональный криминальный характер, который она приобретает, требуют от международного сообщества решительных действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях эффективного устранения этой угрозы.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 29)
This dimension of quality is particularly important in census content development and in dissemination. Эта составляющая качества имеет особо важное значение на этапах разработки содержания переписи и распространения ее результатов.
The second group deals with operational conditions for new enterprises (SMEs in particular) and entrepreneurial activities of different strata of population (i.e. has an explicit social dimension). Вторая группа вопросов связана с условиями работы новых предприятий (особенно МСП) и предпринимательской деятельностью различных слоев населения (т.е. в этой группе вопросов однозначно присутствует социальная составляющая).
Thus, the social dimension remains the most important element of a person's life, whatever the person's circumstances may be. Таким образом, социальная составляющая - это наиболее важный элемент жизни человека, какими бы ни были его обстоятельства.
Economic and financial dimension of sustainability: Экономическая и финансовая составляющая устойчивости
According to ILO, the social protection floor is part of a two-dimensional strategy for the extension of social security, comprising of a basic set of social guarantees for all (horizontal dimension), and the gradual implementation of higher standards (vertical dimension). По мнению МОТ, минимальный уровень социальной защиты является частью двумерной стратегии расширения схем социального обеспечения, включающей в себя базовый набор социальных гарантий для всех (горизонтальная составляющая) и такой аспект, как постепенное осуществление более высоких стандартов (вертикальная составляющая).
Больше примеров...
Размер (примеров 53)
The dimension A should be in the direction of the transmitted heading information (bow). Размер А следует получать в направлении передаваемой информации о курсе (нос).
Well, with you there's a tragic dimension. Когда я с тобой, размер - это трагедия.
The diffuse colourless surface shall have the dimensions of the registration plate or the dimension exceeding one measuring point. Рассеивающая бесцветная поверхность должна иметь размеры регистрационного знака или размер, выходящий за пределы одной точки измерения.
In the definition of commercial fraud, reference is made to its "serious economic dimension" as one of its characteristics. This gives rise to a misleading interpretation since it relates to the scale of the commercial fraud but not to the actual existence of fraud. Что касается определения понятия "мошенничество", то следует отметить такой характерный признак коммерческого мошенничества, как "значительный размер", который вводит в заблуждение, поскольку указывает на масштаб, но не на сам факт коммерческого мошенничества.
The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "Incremental" in Selection box. OK. Появится диалог GIH: выберите промежуток 100, дайте название в поле ввода, размер ячейки 30x30, 1 измерение, 1 порядок и «Постеренное» для выделения.Нажмите Сохранить.
Больше примеров...
Компонент (примеров 64)
Each dimension or part of SDIs has been developed in different time periods and also by different disciplines and competences. Каждый компонент или часть ПУР разрабатывается в различные периоды времени специалистами в различных областях.
It is the value in equality before the law, a surely essential dimension of political sustainability. Речь идет о такой ценности, как равенство перед законом, что, наверняка, являет собой существенный компонент политической устойчивости.
This project will include a particular dimension concerning the protection of the human rights of families living with HIV/AIDS. Этот проект будет включать в себя особый компонент, связанный с защитой прав человека семей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
This will be achieved by monitoring and assessing, from a global perspective, economic and social developments and policies, especially those with an international dimension. Это будет достигаться за счет контроля и оценки с глобальной точки зрения направлений и политики экономического и социального развития, прежде всего тех из них, которым присущ международный компонент.
Such information has encouraged the Centre to pursue an online dimension for its flagship training programme, known as the Academy of ICT Essentials for Government Leaders. Данная информация подтолкнула Центр к тому, чтобы расширять онлайновый компонент своей ведущей учебной программы, известной под названием «Академия по основам ИКТ для правительственных лидеров».
Больше примеров...
Проблематика (примеров 20)
A family dimension should be incorporated into all policies and programmes of action concerned with sustainable development. Семейная проблематика должна учитываться во всех стратегиях и программах действий по обеспечению устойчивого развития.
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
In preparation both for UNCTAD X and for the new millennium, the topic of electronic commerce had taken on a very symbolic dimension. В связи с подготовкой ЮНКТАД Х и накануне нового тысячелетия проблематика электронной торговли приобрела весьма символическое значение.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
The delegation emphasized the importance of post-project evaluation and was pleased to note that gender would be a cross-cutting dimension in all UNFPA-supported programmes. Делегация подчеркнула важность проведения оценки по окончанию проектов и с удовлетворением отметила, что гендерная проблематика является неотъемлемой частью всех программ ЮНФПА.
Больше примеров...
Параметр (примеров 17)
So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. Вот вы видите дерево жизни, но теперь я добавил параметр площади.
The regional dimension (this means link between employed person and her working place) is also needed. Необходим также региональный параметр (связь между наемным работником и местом работы).
I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs. Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
B. Intensity of land or space use - refers to the density dimension В. Интенсивность землепользования или пространства: подразумевает параметр плотности
However, unrestricted capital flows were only one dimension of globalization, which provided significant benefits to developing countries, such as increased free trade and foreign direct investment, best practices and knowledge. Вместе с тем неограниченные потоки капитала - это только один параметр глобализации, которая приносит значительную пользу развивающимся странам, например благодаря активизации свободной торговли и прямых иностранных инвестиций, более широкому использованию ими передового опыта и информации.
Больше примеров...
Значение (примеров 350)
Speaking of the regional dimension of the Kosovo issue, we attach particular importance to the current situation in Macedonia. Что касается регионального аспекта косовского вопроса, то мы придаем особое значение ситуации, сложившейся в Македонии.
The regional dimension is of special importance with regard to technical assistance in the area of standards. Региональное измерение имеет особенно важное значение при оказании технической помощи в сфере стандартов.
Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, признавая значение городского аспекта деятельности по искоренению нищеты и необходимость комплексного учета вопросов водоснабжения и санитарии и других соображений в контексте всеобъемлющего рамочного подхода к устойчивому развитию,
His delegation attached great importance to the work of the Terrorism Prevention Branch and its technical assistance mandate, and felt strongly that adding a contentious political dimension to that mandate would be counter-productive. Его делегация придает большое значение деятельности Сектора по предупреждению терроризма и его мандату по оказанию технической помощи и твердо убеждена в том, что добавление к этому мандату постоянного политического аспекта не представляется целесообразным.
I make sure those messages are relevant to the place where I am painting but have this universal dimension, so anybody around the world can relate to it. Я пытаюсь добиться того, что эти послания уместны там, где я их рисую, и имеют универсальное значение, которое будет близко людям по всему миру.
Больше примеров...
Направление (примеров 28)
The regional dimension for such a supportive international process appears to be particularly relevant. Как представляется, особенно важное значение для такого процесса международной поддержки имеет региональное направление.
In conclusion, we in the Inter-Parliamentary Union are looking forward to the successful realization of a parliamentary dimension for the United Nations. В заключение хотелось бы сказать, что мы в Межпарламентском союзе с нетерпением ждем того времени, когда в деятельности Организации Объединенных Наций будет сформировано парламентское направление.
This humanitarian dimension of MONUC should be encouraged and developed. Это гуманитарное направление деятельности МООНДРК следует поощрять и развивать.
The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Первый способ - математический: GIMP сначала разбивает 16 слоёв на 4. Это даёт 4 группы по четыре слоя каждая в первом измерении: каждая группа представляет собой направление кисти.
The OSCE's comprehensive concept of security includes a political-military dimension, an economic-environmental dimension and a human dimension, which are all central in the fight against terrorism. Всеобъемлющая концепция безопасности ОБСЕ включает политико-военное направление, экономико-экологическое направление и человеческое направление, и все они играют важнейшую роль в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Направленность (примеров 17)
They were rooted in attempts to introduce a religious dimension to the conflict. Они связаны с попытками придать конфликту религиозную направленность.
Sport has a valuable personal and social dimension. Спорт имеет ценную личную и социальную направленность.
The EU would then gain both a political dimension and clear rules of procedure. Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
In Panama and Ecuador, FAO is cooperating in projects that have an environmental dimension: it provides assistance to indigenous communities in preserving their natural surroundings, and therefore their own livelihoods. В Панаме и Эквадоре ФАО взаимодействует с другими структурами в рамках проектов, имеющих экологическую направленность: речь идет об оказании содействия коренным общинам в сохранении их природной среды обитания и, как следствие, их собственных способов жизнеобеспечения.
Particular interest needs to be shown for programmes that have a multinational dimension, like that led by the World Bank for the financing of disarmament, demobilization and reintegration activities in some of our countries. Необходимо проявить особый интерес к тем программам, которые имеют многонациональную направленность, подобно тем программам по финансированию деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые проводит Всемирный банк в некоторых из наших стран.
Больше примеров...
Грань (примеров 9)
Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления.
We welcome, therefore, the parts of the report that emphasize this existing regional dimension. Поэтому мы приветствуем те места доклада, где делается упор на эту имеющуюся региональную грань.
The financial dimension of this assistance entails both direct provision of financial resources and policy measures to encourage the flow of private resources. Финансовая грань этой помощи подразумевает как непосредственное предоставление финансовых ресурсов, так и принятие целенаправленных мер по содействию притоку туда ресурсов частного сектора.
One such major contribution is the new chapter on equalization of opportunities, which brings a third dimension to the field of disability. Частью этого громадного вклада стало появление новой рубрики - "Создание равных возможностей", которая привносит в сферу инвалидности еще одну грань.
In some common posets such as the face lattice of a convex polytope there is a natural grading by dimension, which if used as rank function would give the minimal element, the empty face, rank -1. В некоторых общих ЧУМ, таких как решётки граней выпуклых многограников, существует естественное градуирование (размерность), которое, будучи использованным в качестве функции ранга, даёт минимальный элемент, пустую грань с рангом -1.
Больше примеров...
Габарит (примеров 3)
The height of the floor pan relative to the Cr axis projection point, dimension in Annex 6 Appendix 2, Figure 2, shall be adjusted to meet the requirements of paragraph 7.1.3.6.3. Высота платформы по отношению к точке проекции оси Сг, габарит на рис. 2 в добавлении 2 к приложению 6, должна регулироваться для выполнения предписаний пункта 7.1.3.6.3.
He said that in Regulations Nos. 30 and 54, each tyre dimension represented a new type, while in the tyre noise proposal tyres were grouped in families. Он заявил, что в правилах Nº 30 и 54 каждый габарит шины представляет собой новый тип, тогда как в предложении, касающемся шума, издаваемого шинами, шины сгруппированы по категориям.
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
Больше примеров...